2024-10-26|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

Mr. Children「in the pocket」中文歌詞翻譯(日本電影きみの色主題曲)


見上げれば頭上に
雲が流れる

仰頭就看到頭頂上 雲在流動

自由にカタチを変えて動く雲が

自由變換形狀且隨意移動的雲


思ってた以上に
自分探しに戸惑って 患って

比我自認為的
對尋找自我更加不知所措 憂心忡忡

足元ばっか見てた

只一昧地看著腳下


堅苦しく考えずに

腦筋別太死板

楽しんで良いんだって

享受其中就好

あの日、叩き付けた
鍵盤の音は教えてくれた

那天敲打琴鍵的聲音這樣告訴我


去年の上着のポケットに

去年穿的上衣口袋

迷いは置いてきたんだ

我把迷惘丟在那裡了

今日からまた新しい「私」が始まる

今天起新的自我即將開始

心はまだ不安定で
カーテンのように揺れるけど

雖然我的心依然不定
像窗簾一樣飄來飄去

吹き抜ける風の
心地良さを感じ

但可以感覺到風吹過的舒服


経験値によって

根據經驗值

失敗を避けて

避免失敗

簡単に答えを導く術を知る

學會輕鬆找答案的方式

なのにどこかきっと削り取られた
大胆で不恰好な大事なモノがある

即便如此 在內心某處肯定有個
被刮削過 大膽且粗鄙的重要事物存在


「好きな色を手に取って
描いていいんだ」って

「可以拿你喜歡的顏色來畫」

絵が苦手な子供(こ)には

對不擅長畫畫的孩子

そう言って画用紙を渡そう

那樣說然後打算給他圖畫紙

なんて...

什麼的...


絡まった靴紐は
解くのを諦めて

放棄解開纏繞的鞋帶

忘れて遊んでたら

忘了一切盡情玩耍的話

知らぬ間に解(と)けてた

不知不覺間就解開了

思うようにはならない

事事不可能如我所願

ハプニングの連続でも

即便發生了一連串意外

分かってる
ならばそれを楽しむだけ

只要懂得這個道理
剩下的就只是享受它而已


誰の心にも
不透明で濁った景色がある

任何的人心理
都有一塊不透明且混濁的風景


自由でいる方法なんて
いくつだってあるって

維持自由自在的方法要多有多少

昨夜(ゆうべ)掻き鳴らした
六弦の音は教えてくれた

昨晚撥響的吉他聲這樣告訴我


昨日のシャツのポケットに

昨天穿的襯衫口袋

悲しみを置いていくんだ

我要把悲傷丟在那裡

今日からまた新しいあなたが始まる

今天起新的你又將開始

心はずっと不安定で
カーテンのように揺れるけど

雖然你的心始終不定
像窗簾一樣飄來飄去

吹き抜ける風の
心地良さを感じて

但去感覺風吹過的舒服

ただ今を楽しんでいたい

只想好好地享受當下





分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

卯吉的音樂沙龍 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.