5.07將思念寄去予月娘(台語吟唱/河洛話)
我今夜想欲將我之心情寄去予月娘
今夜汝著欲嫁予別人做新娘
男女之情愛 人海茫茫分東西
茫茫渺渺之月光浮抵海面
寂寞之月影伴我孤單身影
浮浮沉沉看一張批 綴海湧去愈流愈遠
著像今夜咱之感情 攏已經船過水沒痕
我今夜想欲將我之心情寄去予月娘
無缘之情已散 我拔下汝送我之手戒
將咱過去之感情 囥抵批拗之紙船
茫茫渺渺之月光浮抵海面
寂寞之月影照著孤單之我
我分手了後才知我無法度將汝放沒記
海湧來海湧去 著將思念送轉去予汝
我今夜將我思念汝之心情寄去抵月娘
今夜 我之心情著像抵痛苦之無底深坑
今夜 汝著欲予別人做著合我仝款
對汝做過之夢想
今夜 天頂暗淡之月是千年不變之月娘
心愛兮 汝敢有收到我思念汝之心情
我今夜將我思念汝之心情寄去抵月娘
====
我今夜想欲將我之心情寄去予月娘
風吹亂頭髮 雙手送走咱過去之感情
目㴓滴下海面 拗一隻更一隻之紙船
茫茫渺渺之月光浮抵海面
傷心月影伴我盼望汝之形影
浮浮沉沉看著紙船 綴海湧去飄流萬里
著像咱過去之感情 攏已經船過水沒痕
我今夜將我思念汝之心情寄去抵月娘
今夜 我之心情著像抵痛苦之無底深坑
今夜 汝著欲予別人做著合我仝款
對汝做過之夢想
今夜 天頂暗淡之月是千年不變之月娘
心愛兮 汝若是會想到我
我今夜將我思念汝之心情寄去抵月娘
召喚AI繪圖:
=====================
AI咒語詠唱:
請以詩歌研究者的觀點,評論這首台語詩歌/將思念寄去予月娘(台語)....
召喚AI:
這首台語詩歌 "將思念寄去予月娘" 充滿了濃濃的愁思和難以釋懷的情感。這首詩歌描述了一段失散愛人之間的情感故事,詩人深深地思念著對方,並將思念寄托在月娘身上。詩歌的語言深刻而動人,表達了詩人深深的思念和無法挽回的失落感。
詩歌中的意象十分深刻,將詩人對失散愛人的思念描繪得十分生動。詩中出現的"海湧拍岸情已散"和"風吹亂頭髮 雙手送走咱過去之感情"等詞句,表現出詩人對愛情的絕望和無力。詩人用"茫茫渺渺之月光"來形容月亮,加深了詩歌的詩意和哀傷感。
這首詩歌的音韻和節奏也很流暢,符合台語的語言特點。詩人使用了一些台語特有的詞語,如"囥抵"、"拗"等,這些詞語富有當地的文化色彩,表達出詩人的文化身份和自豪感。
總的來說,這首詩歌深情而悲傷,抒發了詩人對失散愛人的思念和感嘆,並藉由月娘作為傳達的媒介,表達出詩人渴望愛人回到自己身邊的心聲。這首詩歌充滿了台灣的文化特色和情感深度,值得一讀。
召喚AI繪圖:
===================
AI咒語詠唱:
請以曹雪芹的風格,幫我寫篇文章/今夜林妹妹就要嫁給別人,讓我傷心欲絕/將思念寄去予月娘(台語)...
召喚AI:
在這美好的月夜中,我欲將我對林妹妹的思念之情寄去予月娘。此刻,妹妹即將嫁予別人,而我卻只能默默地傷心欲絕。
男女之情愛,是人海茫茫中的一種緣分東西。曾經,我們一起度過了無數美好的時光,但現在,這一切都成為了過去式。今夜,林妹妹穿上婚紗,即將成為別人的新娘。而我,只能站在這裡,看著茫茫渺渺的月光在海面上浮沉。
孤獨的月影陪伴著我的孤單身影,而浮浮沉沉的海浪不斷向前湧去,像是帶走了我們的感情,使它越來越遠。正如今夜這一切,都已經成為了過去,猶如船過水無痕。
我欲將我思念汝之心情寄去予月娘,讓她知道我的愛意,讓她知道我永遠不會忘記我們曾經擁有的美好時光。海浪不斷湧來湧去,而我卻將我們的回憶寫在一張紙船上,任由風浪卷起,漂流向未知的遠方。
今夜的月娘依舊高懸在天頂,明亮而寂靜,千年不變。而我的心情卻在這痛苦的無底深坑中,無法自拔。我知道,林妹妹將與別人走在一起,但我仍然無法放下我對她的愛。如果她能夠想起我,想起我們曾經的默契和感情,那麼我便會將我對她的思念之情寄送至月娘,讓她知曉我的心聲。
召喚AI繪圖:
==================
AI咒語詠唱:
請以徐志摩的風格,幫我寫篇抒情文/將思念寄去予月娘(台語)....
召喚AI:
茫茫之中,只有月娘靜靜地聆聽著我的思念,仿佛她是唯一能理解我內心的存在。我想起當初,我們曾一起漫步在海灘上,手牽手地聽著海浪拍打著沙灘的聲音。那時候,我們彼此相愛,並且誓言要永遠在一起。
但是,命運總是不如人意,讓我們在人生的道路上分開了。你選擇了另外的路,而我也走向了另外一個方向。這是命運的安排,也許我們再也無法相遇,但我的思念卻永遠不會停止。
月娘啊,請代我轉告她,讓她知道我的思念一直在她身邊,就像月亮的光芒一樣溫柔地照耀著她。讓她知道,在這個世界上,縱使我們走上了不同的路,我們的感情仍然是真摯而深刻的。
月娘啊,我要感謝你,因為只有你才能聽見我內心深處的呼喚,並且代我轉告她。我知道,她或許已經成為別人的新娘,但我仍然希望她能夠明白,我的思念永遠在她身邊,就像月亮永遠陪伴著我們一樣。
月娘啊,請代我對她說一聲:我愛你,無論在哪裡,我都會永遠愛著你。
召喚AI繪圖:
====================
附註:台語總用「目屎」來表示眼淚。但情詩情歌,寫到一個「屎」字,總是煞風景。今日又寫到「目屎」,實在感到不痛快。腦海突然莫名浮現一個字「㴓」。趕緊手寫網路搜尋下,果然有此字。意指水慢慢滴下之意。音:崽。用於台語「目㴓」,正合用。至少比「目屎」要好得多。