Day28. SPARKLE (28/31)
Inktober's twenty eighth word is SPARKLE 閃亮
I placed my briefcase in the locker and entered the code lock. With a nude girl, wearing only gloves and thigh-high stockings, watching me, I quietly removed my suit jacket in the foyer. One by one, I shed my shirt, trousers, leather shoes, and collected tie into a silver box, rolling my belt into the box as well.
The girl pressed a few corners of the seamless wall, and it opened silently, like someone softly tapping on a xylophone. The wall swung open to reveal the sacrament inside.
The girl pressed a few corners of the seamless wall, and it opened silently, like someone snapping their fingers in the darkness. The wall swung open to reveal the sacrament inside.
Taking the sacrament in hand, I put the rose-colored wafer and a glass of crimson liquid from the tray onto my lips. The cool, herbaceous fragrance spread from my neck throughout my body.
I tried squeezing my fists and then releasing them, feeling the world gently spinning.
"Would you like to come inside? You've made me so comfortable," she whispered with a soft, sensual tone.
"Do you want it?" I asked softly in her ear, gripping one side of her soft breast and caressing it.
"With you touching me like this, what do you think?" She glanced at me with a blush, kissed my lips, and began gently rubbing her hips against my lower body, reaching for my testicles.
"I want you to come inside." she said.
我把公事包放到置物櫃裡,按了密碼鎖,在只穿著手套和大腿襪的裸身女孩子注視下,在玄關安靜地換下西裝外套,一一褪卻襯衫、長褲、皮鞋,解開的領帶收進銀色匣子,又將皮帶捲成內斂的蛇,也一併放進銀色匣子裡。
女孩子從一面看不到接縫的牆面,按了幾個角落,牆面安靜的,像是有人在暗中打了響板指那樣,啪答一聲,牆面打開,裡面放著聖餐。
手中接過聖餐,將柚木托盤上放著的一片玫瑰色的圓餅、一杯艷紅的果漿含入嘴裡,帶著涼爽和藥草的氣息從頸部漸漸擴散到身體四周。
我嘗試握緊了拳頭又嚐試鬆開,世界輕輕巧巧的轉動著。
「放進來好嗎?你弄得我好舒服...」她嘴裡吐出綿軟色氣的呻吟。
「想要嗎?」我在耳邊悄聲的問,捉握住她一側的柔軟乳房撫摸著。
「都摸成這樣了,你說呢?」她眼底閃過一抹紅暈,吻上我的唇,輕輕慢慢的用臀部磨蹭著我的下體,伸手撫摸我的陰囊。
「想要你進來。」
Day29. MASSIVE (29/31)
Inktober's twenty ninth word is MASSIVE 大量
My wife has thin yet elastic lips. When she kisses me, it feels like leaves gently brushing against my skin—timely and precise. Her kisses aren't overly passionate. Compared to other girls I've met before, my wife's kisses carry a certain inorganic coolness. Within them, emotions are elusive, like information carried by a breeze that occasionally stirs on a lazy afternoon, sometimes leaving me uncertain.
妻子的嘴唇薄而有彈性,親吻我的時候,就像被葉子貼到肌膚上那樣,湊巧而確切。並不是十分熱情的吻,相較於過去遇過的女孩子,妻子的吻帶有一種無機質的涼意。那當中蘊含的感情成分飄渺,像是一場午後偶然旋起的風帶來的信息,有時候連我也捉摸不定。
Day30. RUSH (30/31)
Inktober's thirtieth word is RUSH 匆忙
I want to paint a girl in a leisurely wait, not too rushed, with a bit of elegance and a slightly bored afternoon. She doesn't feel like flipping through magazines. She ordered and already finished a lemon tart but is still a bit hungry. Styling her hair gave me a bit of a headache because it ended up looking somewhat masculine. I tried several different hairstyles for reference, but she wasn't quite satisfied. It turns out she just wanted her original hair to be a bit more voluminous! It does look better now, doesn't it? I'll need to contemplate the girl's thoughts a bit more.
想要畫一個悠哉等待,不太急忙的女孩子,有點優雅、有點無聊的午後,不想翻閱雜誌,點了檸檬塔已經吃完,卻還有點餓的女孩子。在給她髮型的時候傷了點腦筋,因為一來有點男性化,但換了幾個髮型參考她都不太滿意,原來只是希望把原先頭髮弄蓬鬆一點啊!看起來確實有比較好,是嗎?女孩子的想法得再多揣摩一下。