avatar-avatar
你的英日語自學導師 譯難忘 ༄꧁꧂
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
src

go不是動詞嗎? 為什麼會有 "a go" 這個講法?

我說的不是ago(以前)喔 而是中間有空格的"a go"


當與你一起執行企劃的教授告訴你:"Your project(企劃) is a go."

到底是什麼意思?


在製造業 廠商在測試產品的品質時

會用一種叫做量規的工具 用來測試產品的尺寸能不能通過量規的檢驗

有通過的話 那個狀態就叫做go (准允) 代表尺寸符合標準規範

沒過的狀態是no go 我們國人一定都聽過NG這個字 其實它就是No Go的縮寫喔

這個go當作名詞是很特殊又既定成俗的用法 所以不能用一般的文法規則來記它 要當作例外

把它當作行話就好


所以教授說你的企劃 is a go 就是准允你的企劃可以實行下去 就像通過檢測一樣

或是符合當下各種條件 確定可行

如果教授說 is a no go 就代表沒通過、不可行



(首圖取自 Deliver Us the Moon)


Fortuna 1 is a go!

福爾圖娜(羅馬幸運女神)1號太空船(確定有通過)可以發射了!


霧隱財那 🥷-avatar-img
霧隱財那 🥷喜歡這篇
avatar-img
加入討論