你有看出圖片裡台詞的 haul tail /hɔl teɪl/ 是什麼動作嗎?
答案就是
haul tail=趕緊離開、趕緊閃人
* haul [動詞] = 拖著、拉著重物
* tail [名詞] = 尾巴
為什麼會有這種講法呢?
haul tail原本是從 haul(拖著) ass(屁股) 變化來的
由於tail也是附著在屁股上的器官 所以就漸漸取代了ass
情況發生時 就算拖著屁股(haul tail/ass)也要趕緊閃人
所以才產生了趕緊離開(to leave quickly)的意思喔
After(在...之後) eating(吃) that spicy(辣的) curry(咖哩) rice(米飯), I had to haul tail to the toilet(廁所).
吃完那份辣咖哩飯之後,我不得不(離開這裡)手刀衝到廁所。
【圖取自<Infamous 惡名昭彰>】
This rocks so hard. C'mon, let's haul tail over to Archer Square 'fore someone takes all the brewskis.
你這招(電屬性特殊攻擊)帥爆了。來吧,我們趕緊閃人去射手廣場,免得有人把所有啤酒都拿走了。
* 主詞 + rock(搖滾) hard(猛力地) = 帥爆
* C'mon = come on = 來吧、來嘛
* let's = let us = 讓我們一起
* over = 跨越一段距離; over to + 地點 = 跨過一段距離抵達某處
* archer = 射手
* square = 廣場
* 'fore = before = 在...之前
* someone = 某人
* take = 取走
* brewski = beer的俚語 = 啤酒
你有看出圖片裡台詞的 haul tail /hɔl teɪl/ 是什麼動作嗎?
答案就是
haul tail=趕緊離開、趕緊閃人
* haul [動詞] = 拖著、拉著重物
* tail [名詞] = 尾巴
為什麼會有這種講法呢?
haul tail原本是從 haul(拖著) ass(屁股) 變化來的
由於tail也是附著在屁股上的器官 所以就漸漸取代了ass
情況發生時 就算拖著屁股(haul tail/ass)也要趕緊閃人
所以才產生了趕緊離開(to leave quickly)的意思喔
After(在...之後) eating(吃) that spicy(辣的) curry(咖哩) rice(米飯), I had to haul tail to the toilet(廁所).
吃完那份辣咖哩飯之後,我不得不(離開這裡)手刀衝到廁所。
【圖取自<Infamous 惡名昭彰>】
This rocks so hard. C'mon, let's haul tail over to Archer Square 'fore someone takes all the brewskis.
你這招(電屬性特殊攻擊)帥爆了。來吧,我們趕緊閃人去射手廣場,免得有人把所有啤酒都拿走了。
* 主詞 + rock(搖滾) hard(猛力地) = 帥爆
* C'mon = come on = 來吧、來嘛
* let's = let us = 讓我們一起
* over = 跨越一段距離; over to + 地點 = 跨過一段距離抵達某處
* archer = 射手
* square = 廣場
* 'fore = before = 在...之前
* someone = 某人
* take = 取走
* brewski = beer的俚語 = 啤酒