外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
avatar-avatar
你的英日語自學導師 譯難忘 ༄꧁꧂
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

啥,「吉米 the door」,「吉米門」是什麼東西

其實這不是什麼怪英文

是因為我們大多只從課本學到Jimmy是個人名

卻不知道還有別的意思


jimmy當作名詞時除了是吉米

還有翹棍的意思

就是拿來撬開門或沉重物體的長棍


它也可拿來當作動詞

就是「撬開」

所以老外要你jimmy the door(門)

其實是請你把門撬開


不過jimmy這個字的用法發展到現在

不僅只侷限於用長棍來撬開東西

基本上它主要想表達的是撬開的動作

所以也可以用短刀或其他替代翹棍的東西來jimmy阻擋物


像這部十秒短片裡的主角狄肯就是用短刀把上鎖的門撬開:


How about through(穿越) here? The door's locked(被鎖上的), but it doesn't look(看起來) barricated(被設置阻擋物). Can you jimmy it?

還是我們從這裡進去看看?門有上鎖,但看起來沒有用東西擋住。狄肯你可以撬開看看嗎?


LU-avatar-img
LU和其他 3 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論
avatar-avatar
你的英日語自學導師 譯難忘 ༄꧁꧂
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

啥,「吉米 the door」,「吉米門」是什麼東西

其實這不是什麼怪英文

是因為我們大多只從課本學到Jimmy是個人名

卻不知道還有別的意思


jimmy當作名詞時除了是吉米

還有翹棍的意思

就是拿來撬開門或沉重物體的長棍


它也可拿來當作動詞

就是「撬開」

所以老外要你jimmy the door(門)

其實是請你把門撬開


不過jimmy這個字的用法發展到現在

不僅只侷限於用長棍來撬開東西

基本上它主要想表達的是撬開的動作

所以也可以用短刀或其他替代翹棍的東西來jimmy阻擋物


像這部十秒短片裡的主角狄肯就是用短刀把上鎖的門撬開:


How about through(穿越) here? The door's locked(被鎖上的), but it doesn't look(看起來) barricated(被設置阻擋物). Can you jimmy it?

還是我們從這裡進去看看?門有上鎖,但看起來沒有用東西擋住。狄肯你可以撬開看看嗎?


LU-avatar-img
LU和其他 3 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論