菅田将暉 / 美しい生き物〈美しい生き物〉
そのまま 高らかに
維持著那樣 嘹亮地
くちびる いつも尖らせて
嘴唇 總是噘著
さようなら 星を巡り
再見了 環繞著星星
くちびる いつも震わせて
嘴唇 總是顫抖著
いつも君のその身体は
你的那副身軀總是
何かを求めひとり彷徨う
渴望著什麼 獨自徘徊
夜を待って 夜を待って 夜 King Gnu「カメレオン」中文歌詞翻譯(日劇勿說是推理主題曲)突き止めたい
想要查明
叶わない
卻總難實現
君の正体は
迷宮入りの
難解なミステリー
你的真面目是未破案的難解之謎
心変わり色変わり
心意轉變即顏色改變
軽やかに姿を変えたのは
悲しいほどの夕暮れ
輕易轉換樣貌的是令人感傷的夕陽
僕の知らない君は誰?
我所不知的你是誰?
甚麼叫做用兩片舌頭講話?日劇《勿說是推理》第2集有句令人眼睛一亮的台詞
『そんな二枚舌で語られるほど 適当な話なんですよ』
(そんなにまいじたでかたられるほど
てきとうなはなしなんですよ)
首先從句尾『適当な話』看起
な形容詞「適当」(てきとう)
漢字雖然這樣寫 卻有2層意思:①適當、剛剛好②隨便、草率
在這裡是後者
虹,親愛與親礙。
今天去考試的途中,還是不意外的看到許多有家長跟著的考生。
我最羨慕的一次,是跟同事一起去考,同事的父親擔心女兒太早起來睡不夠、擔心同事自己搭車會迷路、擔心同事不知道怎麼在陌生的考場附近買早餐,所以連著我跟另一位同事一起載去考試。