法務英文
20
位追蹤者
追蹤
法務英文,希望能為任何在法律或英文上有興趣或有需要的人,帶來一點趣味與幫助
法務英文的沙龍
21
會員
6
內容數
加入
前往沙龍
加入
前往沙龍
發佈內容
我的成就
全部內容
由新到舊
法務英文的沙龍
2022/01/03
談用合約找人代打的三個字:Novation, Assignment, Delegation
可天有不測風雲,人有旦夕禍福,如果履約期間那天師傅們身體欠安,不想動呢?哎唷,雖說這種簽了約不幹活的事兒,方法當然多得很,可我們師傅是老實人,不但不想違約 Breach (我看是不想賠錢吧),也不想將合約終止 Termination 或解除 Rescission ,只是很佛心地想「找人代打」呢?
#
法律
#
翻譯
#
英文
4
留言
法務英文的沙龍
2021/12/28
《合約中談錢的五個英文字:compensate, reimburse, indemnify, remedy & dam》
大家都知道聖誕老人 Santa 很忙,所以他決定花錢請精靈 Elf 來履行聖誕送禮任務。可這精靈不是省油的燈,他深恐這老頭記憶不佳、粗枝大葉,便準備了合約要給聖誕老人簽。我們來看看在合約裡面,精靈對於「錢」這件事怎麼寫:
#
合約
#
法律
#
英文
7
留言
法務英文的沙龍
2021/11/26
法務看英文:只會 COMPANY 就遜了!你知道 LLP 與 PLLC 的不同嗎?
每個在上班的人,當拿到客戶的公司資料英文檔案時,一定多多少少看過 Ltd 還有 LLC,話說沒吃過豬肉也看過豬走路,大家都知道這些英文簡寫指的是公司,可是,你知道他們的不同嗎? 如果你說,Ltd 是股份有限公司, LLC 是有限公司,那恭喜你!下面中英文裡各式各樣的公司名稱文字你一定可以看一次就懂!
5
留言
法務英文的沙龍
2021/11/08
業主保障品質的 SLA,與「警告信以上、違約金未滿」的 SLC
話說,身為譯者最害怕看到的就是文句中沒頭沒尾地跳出來一些簡寫,讓人丈二金剛摸不著頭腦「嗄?這是何方神聖?是哪間公司還是哪種產品?還是某種神秘的合約代稱?」 這幾天我就在一份軟體服務協議中遇到兩個半路殺出的程咬金:SLA & SLC 。
27
留言
法務英文的沙龍
2021/10/28
翻譯 Streamer Item Collaboration Agreement
要翻譯一個合約的名稱,可想而知要先對這個合約的內容與架構有所了解。此處英文的 Streamer 是怎麼樣的一個角色呢? 基本上,我們可以想見的是,Streamer 是一個電腦玩家,他玩的是遊戲公司所提供的遊戲,這個遊戲他玩得爐火純青、傲視群雄,而最好的宣傳不就是這種使用者體驗嗎?所以公司為了宣傳這個
4
留言
法務英文的沙龍
2021/09/21
法譯句樂部的第一篇:聊聊臨床試驗合約的開頭三件事
與配合的在地化公司合作,當起專職的中英法律譯者已過了三個年頭了(講中英聽起來順耳,但事實上是絕大部分是英翻中:EN>ZHTW,內行的應該知道我在講啥:EN代表英文,ZHTW代表中文台灣),真心覺得,自己該跨出第一步,去尋找其他的翻譯界的同仁與翻譯事的同好
#
來跟法律沾點邊
#
英文文法有道理
#
翻譯
22
留言
vocus 勳章
NFT
了解
如何蒐集勳章