我的雜學啓蒙大師劉萬來先生

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘

過去翻譯數百本童書,並由大山書店出版的傳奇譯者劉萬來先生,於2016年2月17日安詳辭世。

筆者小時候,最羨慕的人是時任國立編譯館館長的熊先舉先生;而最崇拜的人有兩位,分別是經手最早期青文版《機器貓小叮噹》的譯者譚繼山先生,以及翻譯數百本大山書店童書的劉萬來先生。

之所以會羨慕熊館長,是因為每一本青文小叮噹(還有當時「有牌」的所有盜版漫畫書)背後,都印有一幅看起來很像獎狀的「國立編譯館連環圖畫審定執照」;按照小孩的邏輯來說,既然他「審定」了,那就表示已經讀過囉?因此有很長一段時間,我因為認定「熊先舉先生是全台灣看過最多漫畫的人」而羨慕不已。

到如今,筆者對熊館長的羨慕之情早已消融殆盡,而當筆者了解到在戒嚴之下因為出版自由的缺乏,導致台灣漫畫、娛樂文化發展受限的那段歷史之後,對於「連環圖畫審定」這件事情以及背後的那個體系,更加厭惡不已。

不過,筆者對上文所提到的兩位譯者,至今依然敬佩感念。尤其劉萬來先生,更可以說是我們這一代人的各種雜學啟蒙大師。

筆者手上最早的大山書店出版品,是1976年間的一批「中國民間怪談」與「兒童世界怪談」系列的故事書。這應該是大山書店開始大量翻印日本書籍之前的書。

這些「每冊特價十二元」的妖異或驚悚故事書,都沒有標示著者,著者可能也已不可考;但是特別的是,書中的國語注音,都還是一個字一個字手寫上去的!

而在當中,有些中國民間故事以外題材的書籍,顯然已經是翻譯自日本童書而來;即使插圖經過描圖重繪,也還是能看出某種「日本味」。

在沒有網路的童年時代,要接觸各種課本上沒寫的知識,實在不是一件容易的事情。

在那個年代,大山書店翻版了各式各樣的日本青少年書籍,內容包羅萬象,從戰艦、戰車、太空武器、各種妖異、怪談、偽科學,到日常生活小技巧、美勞勞作、昆蟲百科⋯⋯各種需要或不需要的知識,都包含在其中。

最先出現的是各種圖鑑類書籍,之後種類不斷延伸,除了美勞教材之外,也有許多特攝、動畫、科幻題材的書;除了這些給男生看的書之外,甚至也有少女禮儀、手工藝、小魔術之類的益智書籍。

而且跟會被撕破或丟棄的漫畫書比較之下,大山書店的出版品圖文並茂、滿滿的字配上滿滿的圖,是少數可以抬頭挺胸閱讀也不怕挨罵的課外休閒書籍。哪個父母會阻止小孩吸收新知呢?即使那些知識大多並不實用。

但是筆者相信很多人就跟自己一樣,當成長到某個年紀的時候,腦中的某幾段神經突然接上線,然後就突然間看懂了「史麥脫」就是スマート(流線型)、「列巴」就是レバー(把手)、「禮民客老鼠」就是レミングネズミ(旅鼠)。

這種這麼後設的閱讀體驗,可不是從一開始就讀著翻譯正確印刷精美的授權正版書籍,能夠享受到的樂趣。這彷彿是外星人埋藏在古文明遺跡中的訊息,必須等到地球人科技發展到一定程度時,才能得到解譯。

雖然以今日的眼光來看,大山書店的這些盜版書,無論是在翻譯水準、印刷品質與排版正確上,都很難及得上現代標準,但是它們已經不是可以用這些標準衡量的東西;它是一個時代。

那個時代必須把明治、大正和昭和改寫成民國。把大和號改名為黃帝號。把波音707機身上的中國民航字樣與五星旗塗白或塗黑。把日本人寫給日本小孩看的二戰史加上軍國主義必敗、國軍英勇抗戰的奇怪片段;但是這些都不重要,因為社會會改變,當時的政治正確如今看來愚蠢無比,但我們看得很清楚,不會認為這是譯者的錯。

除此之外,那些印刷不清、資訊量爆炸、常常有排版錯字的書,卻蘊藏著許多可能性。其中一個可能性就是,台灣小孩再也不需要依賴盜版的、被刪節、審查、塗改過的童書和漫畫,來吸收雜學知識與娛樂。

而劉萬來先生的過世,對我們這些從小看著他翻譯的各種書籍成長的小孩子來說,也可以看成是一個時代的終結。

大山書店的譯者,除了劉萬來之外,還有許森德、蔡奇潔、龔江滿、劉錦昌、曾秉文、蔡培南⋯⋯等人。但是以「產量」而言,還是以劉萬來先生拔得頭籌,佔了書單的大部分。

他們當時可能也不曾想到,他們為了營生或興趣,而翻譯的這些書籍,最後竟然會影響島內一兩代人的人生吧!

以馬茲哈二的 “速度” 加上巴爾幹炮 “全開” 的精神,將本文與讀者「分享」之。

本文謹獻給劉萬來先生及所有大山書店圖書譯者。

延伸閱讀

新書序文:大林、嘉農,以及我所認識和不認識的鄉前輩劉萬來先生

神級前輩劉萬來老師要出新書了!

那個令人懷念的老三台卡通年代

難忘的大山書店劉萬來翻譯鐵道書

神級日文翻譯 劉萬來辭世

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
神楽坂 雯麗的沙龍
230會員
174內容數
後見之萌,是由一群熱愛各種懷舊與經典復古趣味的作者,所精心打造的小巧共筆寫作專題。也許你因為生活與忙碌,已經淡忘了那份「深入探索某個嗜好」的樂趣,但我們會努力讓你回想起來。
2020/09/24
在1960~1990年代的台灣,正版概念並不普及,不但未經授權的自行翻譯、盜印漫畫眾多,亦有照著原作整體重繪的仿作,甚至還有許多自行使用受歡迎作品人物和要素的「二創」作品存在。
Thumbnail
2020/09/24
在1960~1990年代的台灣,正版概念並不普及,不但未經授權的自行翻譯、盜印漫畫眾多,亦有照著原作整體重繪的仿作,甚至還有許多自行使用受歡迎作品人物和要素的「二創」作品存在。
Thumbnail
2019/01/16
在港片《救世神棍》中,扮演達達大師的陳小春要求粉絲們與他一起替傳言中昏迷不醒的大明星鮑華(杜德偉飾)齊心祈禱。眾人圍著鮑華入住的醫院,一邊哭一邊齊唱他的名曲——
Thumbnail
2019/01/16
在港片《救世神棍》中,扮演達達大師的陳小春要求粉絲們與他一起替傳言中昏迷不醒的大明星鮑華(杜德偉飾)齊心祈禱。眾人圍著鮑華入住的醫院,一邊哭一邊齊唱他的名曲——
Thumbnail
2018/12/27
自從幾年前用日文漢字或(擬似)漢詩手法寫就的「偽中國語」在日本網友,主要是推特使用者之間流行起來之後,每隔一段時間,推特上就會出現一串令日本人(還有大致看得懂這種假中文的華文使用者)捧腹大笑的「偽中國語」對話出現。
Thumbnail
2018/12/27
自從幾年前用日文漢字或(擬似)漢詩手法寫就的「偽中國語」在日本網友,主要是推特使用者之間流行起來之後,每隔一段時間,推特上就會出現一串令日本人(還有大致看得懂這種假中文的華文使用者)捧腹大笑的「偽中國語」對話出現。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
其實這篇文章應該寫在「出書記」之前的,不讀書怎麼出書呢? 我最早正式讀的書其實有兩本,一本是「成語辭典」、一本是「三國演義」,那是在國中一年級的時候,那時也不太了解文言文,拿來就讀,不懂就參考「成語辭典」,剛開始看不太懂,後來慢慢了解它的語法意境,愈看愈有滋味。 後來陸續看了「水滸傳」、「西遊記
Thumbnail
其實這篇文章應該寫在「出書記」之前的,不讀書怎麼出書呢? 我最早正式讀的書其實有兩本,一本是「成語辭典」、一本是「三國演義」,那是在國中一年級的時候,那時也不太了解文言文,拿來就讀,不懂就參考「成語辭典」,剛開始看不太懂,後來慢慢了解它的語法意境,愈看愈有滋味。 後來陸續看了「水滸傳」、「西遊記
Thumbnail
真的沒有想到一直在愛書排行榜上的日本文學,出版社竟然再版了!從得知消息之後就與荷包君一直等待著,真的好愛好愛這本書!後來收到諾嘉的閱讀邀請更是震驚以及滿滿的感謝,我非常期待二次造訪夏木書店,再次探索書的的價值。 (先說,可能會稍微暴雷喔。)
Thumbnail
真的沒有想到一直在愛書排行榜上的日本文學,出版社竟然再版了!從得知消息之後就與荷包君一直等待著,真的好愛好愛這本書!後來收到諾嘉的閱讀邀請更是震驚以及滿滿的感謝,我非常期待二次造訪夏木書店,再次探索書的的價值。 (先說,可能會稍微暴雷喔。)
Thumbnail
每當有人知道我喜歡閱讀,總是帶著訝異的語氣對我說:「現在大家都看網路資訊了,會看書的人真的很難得了啊!」或是表明自己有閱讀障礙,露出一副懊惱又佩服的神情。 確實,身為一位年資頗深的嗜讀者,也有感於時代科技的演進,現代人為了講求效率而優先選擇觀看網路上的資訊與影像,至於書本上的文字對許多人而言,是學生
Thumbnail
每當有人知道我喜歡閱讀,總是帶著訝異的語氣對我說:「現在大家都看網路資訊了,會看書的人真的很難得了啊!」或是表明自己有閱讀障礙,露出一副懊惱又佩服的神情。 確實,身為一位年資頗深的嗜讀者,也有感於時代科技的演進,現代人為了講求效率而優先選擇觀看網路上的資訊與影像,至於書本上的文字對許多人而言,是學生
Thumbnail
2020年10月去聽了王聰威《編輯樣II》的新書發表會,主編侃侃而談紙本雜誌產業近年的崩壞、《聯合文學》改版的過程…
Thumbnail
2020年10月去聽了王聰威《編輯樣II》的新書發表會,主編侃侃而談紙本雜誌產業近年的崩壞、《聯合文學》改版的過程…
Thumbnail
劉宇昆是史上第一位同時獲頒星雲獎、雨果獎和世界奇幻獎三大科幻獎的作家,同時也是中國科幻重要推手,他把中國科幻作家劉慈欣的《三體》、郝景芳的〈北京摺疊〉、陳楸帆的《荒潮》翻譯為英文,推上世界舞台。 繼大受歡迎的選集《摺紙動物園》之後,劉宇昆出版第二本短篇選集《隱娘》,也完成了史詩長篇《蒲公英王朝》,
Thumbnail
劉宇昆是史上第一位同時獲頒星雲獎、雨果獎和世界奇幻獎三大科幻獎的作家,同時也是中國科幻重要推手,他把中國科幻作家劉慈欣的《三體》、郝景芳的〈北京摺疊〉、陳楸帆的《荒潮》翻譯為英文,推上世界舞台。 繼大受歡迎的選集《摺紙動物園》之後,劉宇昆出版第二本短篇選集《隱娘》,也完成了史詩長篇《蒲公英王朝》,
Thumbnail
相信每個中年以上的朋友,在年少時一定捧讀過東方出版社出版的書,不管是世界文學名著,還是中國的歷史演義,不然就是亞森羅蘋與福爾摩斯探案全集。 很高興東方出版社七、八十年來,仍然不斷推陳出新,舊版書除了重新編排之外,有的還會找作家重新改寫,以更符合新世代的閱讀習慣。 後面附上這一大類的總導讀。
Thumbnail
相信每個中年以上的朋友,在年少時一定捧讀過東方出版社出版的書,不管是世界文學名著,還是中國的歷史演義,不然就是亞森羅蘋與福爾摩斯探案全集。 很高興東方出版社七、八十年來,仍然不斷推陳出新,舊版書除了重新編排之外,有的還會找作家重新改寫,以更符合新世代的閱讀習慣。 後面附上這一大類的總導讀。
Thumbnail
  小時候很喜歡到台北大姑姑家玩,很羨慕他們是優秀功課好的書香世家,還擁有教出北一女的教育系統,而他們家裡的特色之一就是有很多書。我們家為了要趕上這樣的流行,我父母會為我們訂小牛頓,那時在同伴間可以有故事書或百科全書是很受歡迎的,感覺這樣很厲害,可以讓自己知道很多的故事而受同學歡迎。
Thumbnail
  小時候很喜歡到台北大姑姑家玩,很羨慕他們是優秀功課好的書香世家,還擁有教出北一女的教育系統,而他們家裡的特色之一就是有很多書。我們家為了要趕上這樣的流行,我父母會為我們訂小牛頓,那時在同伴間可以有故事書或百科全書是很受歡迎的,感覺這樣很厲害,可以讓自己知道很多的故事而受同學歡迎。
Thumbnail
對於有心了解台灣舊書、二手書文化的人而言,是一本不可錯過的好書!作者對於台灣戰後的舊書店,以及相關的人、事、概念,都有精彩的介紹!
Thumbnail
對於有心了解台灣舊書、二手書文化的人而言,是一本不可錯過的好書!作者對於台灣戰後的舊書店,以及相關的人、事、概念,都有精彩的介紹!
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News