君皇ê生死之戀 (té-pinn siáu-suat) 作者:Ko Ka-hui 日期:20170731

君皇ê生死之戀 (té-pinn siáu-suat) 作者:Ko Ka-hui 日期:20170731

更新於 發佈於 閱讀時間約 20 分鐘

Tī teh 1627 nî, ū chi̍t ê hông-tè, i ê siⁿ-sè sī chi̍t ê chiok siong-sim ê kò͘-sū.

Hit kang thàu-chá ū chi̍t-tiám-á kôaⁿ, hong bî-bî-á chhoe--lâi, chhiū-hio̍h ta̍uh-ta̍uh-á phiau--lo̍h-lâi.

“Kin-á-ji̍t, thài-ē sió-khóa-á kôaⁿ-kôaⁿ, góa siūⁿ góa ài chhēng khah kāu--ê saⁿ o͘! ”A-chu kóng kah teh phi̍h-phi̍h-chhoah.

Ū chi̍t ê chiok chho͘-chhân ê cha-bó͘-lâng siūⁿ beh tùi hit ê A-chu siūⁿ-khang-siūⁿ-phang, beh hāi-sí i pak-tó͘ lāi-té ê gín-á.

“Aih, lí ū chiàu góa hoan-hù ê tāi-chì chò--bô?”Hit ê kan-khiáu ê cha-bó͘-lâng kiò chò A-bí--á, i sī chi̍t ê chiok hiông ê lâng. I tùi i ê ē-kha chhiú lâng kóng--ê.

“Ū--ah! Lí kau-tài ê io̍h-á, góa lóng chhoân hó-sè--ah! Niû-niû m̄-bián hoân-ló-o͘!”I kóng kah chiok ū sìn-sim--ê!


Chit ê sî-chūn, hit ê Kun-hông ah koh m̄-chai i siōng ài ê cha-bó͘-lâng, A-chu beh hō͘ i lēng-gōa ê hui hām-hāi.

“Góa ê io̍h-á kám hó--ah? Chòe-kīn sin-thé bô sóng-khoài, ū khó-lêng sī ū-sin ê koan-hē--o͘! Góa ài kah sè-lī--leh!”A-chu kóng kah sin-khu teh phi̍h-phi̍h-chhoah, kiōng beh hūn--khì.

“Aih, lí khì chàu-kha chhoân hó ê io̍h-á tò--ji̍p-khì, kha-chhiú ài kah kín leh--o͘!”

“Góa chai-iáⁿ--lah!Thàn bô lâng kóaⁿ-kín iōng--o͘!”

Chit sî, he to̍k-io̍h kā i khǹg ji̍p-khì beh hō͘ A-chu lim ê io̍h-thng lāi-té.

A-chu chit ê sî-chūn pēng bô hoat-hiān i beh lim ê io̍h-á hō͘ lâng tāng kòe kha-chhiú--ah!

A-chu ê ē-kha chhiú lâng kiaⁿ i ê gín-á ē bô--khì, kóaⁿ-kín phâng io̍h-á hō͘ i lim, m̄-koh i m̄-chai-iáⁿ he ioh-á hō͘ lâng tang kòe kha-chhiú--ah!


“Góa lim hó--ah! Kám-kak sin-thé ū kah hó! To-siā--lí--o͘!” A-chu tùi i ê ē-kha-chhiú lâng A-tiok ah seh to-siā.

Hit ê Kun-hông i siōng ài ê hui A-chu, i koh m̄ chai-iáⁿ i ê ài-jîn í-keng hō͘ hit ê A-bí--á hē-to̍k, hit ê A-bí--á tō tāi-chì tōa-tiâu--ah!

Keh-kang, khióng-pò͘ ê tāi-chì hoat-seng--ah! A-chu i bô chhéⁿ--khì-lâi, jî-chhiáⁿ i ê bîn-chhn̂g lóng sī hoeh, i ê ē-kha-chhiú lâng A-tiok khòaⁿ--tio̍h, kiaⁿ kah beh chhoah-sái--ah! I kóaⁿ-kín chhōe lâng kā Kun-hông kóng.


Kòe bô jōa kú, hit ê Kun-hông kóaⁿ-khì i sim-ài ê cha-bó͘ lâng ê pâng-keng, beh kah khòaⁿ-māi i chit-má sin-thé ê chêng-hêng an-ná!

“A-chu--ah, lí kín chhéⁿ--khì-lâi, góa beh kah lí kóng-ōe, góa sī lí ê ang--lah!”Kun-hông kòaⁿ-tio̍h i án-ne, i sī chiok siong-sim kah ut-chut--ê, koh khàu kah ba̍k-sái sì-lâm-sûi.


Chit sî A-chu ê ba̍k-chiu thí-khui--ah! I kóng:“Góa sī án-chóaⁿ--ah! Kám kóng cha-hng góa lim ê io̍h-á ū būn-tê?”A-chu kóng-ōe bô siáⁿ khùi-la̍t.


“Góa ē kiò ē-kha-chhiú lâng khì chhâ khòaⁿ-māi, sī siáⁿ lâng kā lí hām-hāi--ê! A-chu lí hòng-sim góa it-tēng ē lia̍h-tio̍h hāi lí ê hiong-chhiú!”Kun-hông kóng kah chiok tōa siaⁿ--leh!


Kòe bô kúi kang, Kun-hông í-keng tiâu-cha chhut-lâi sī siáⁿ lâng teh tāng kha-chhiú, hit ê hāi lâng ê A-bí kap i ê ē-kha-chhiú lâng, chin-chiàⁿ sī chhoah teh tán--ah!

“A-bí, lí chiok hiông--ê, káⁿ tùi góa sim-ài ê lâng hē to̍k-chhiú, lâi jîn--ah! Kā i thoa-khì tōa-lô!”Kun-hông kóng kah khì-phut-phut.

A-bí-á i hông koaiⁿ ji̍p-khì lāi-té, ta̍k-kang lóng gōng-sîn, mā hun bōe chheng-chhó chit-má sī e-chái-á ia̍h-sī àm-sî-á.


“Kun-hông, góa ê gín-á kám pó ē-tiâu? Hō͘ hit ê lâng chhòng-tī kah án-ne, góa si̍t-chāi chiok siong-sim--ê, ah chún kóng i sī chi̍t ê hó-lâng, kiat-kó pìⁿ kah án-ne!”A-chu kóng-ōe kóng kah beh bô-la̍t.

“Lí hòng-sim, góa it-tēng chhōe siōng hó ê thài-i kā lí i, lán ê gín-á ē pó-tiâu, lí hòng-sim--lah!”A-chu thiaⁿ Kun-hông án-ne kóng, i tō ke chiok hòng-sim--ê, mā chiok ū sìn-sim--ê!


(Pòaⁿ-tang kòe--khì--ah!)

“Lán ê kiáⁿ chhut-sì--ah, ū kàu hoaⁿ-hí--ê!”A-chu kóng kah lâu ba̍k-sái.

“Hó-ka-chài góa chhōe-tio̍h bōe bái ê thài-i, ah bô nā làu-the, góa choa̍t-tùi kiò lâng kā A-bí chām-thâu!”Kun-hông kóng kah bīn lóng âng-kòng-kòng, bōe-sū chiok siūⁿ khì--ê.

“Lí m̄-bán khì--lah! Gín-á m̄-sī hó hó, m̄-bán hiah-nī choa̍t-chêng--lah!”A-chu kóng che siūⁿ beh kā Kun-hông ko͘-chiâⁿ.

“Lí tō-sī siuⁿ kòe hó-sim koh siān-liông--ah, góa ē ài lí m̄-sī bô goân-in--ê, m̄-koh hit-ê ok-lâng góa bōe pàng i chhut--lâi, i si̍t-chāi siuⁿ-kòe hiông--ah!”Kun-hông kóng kah bīn lóng âng--khì--ah!


“Hó--lah! Mài koh kóng--ah! Lán kóng pa̍t-hāng hó--bó? Lí khòaⁿ, lán ê gín-á chiok kó͘-chui--ê neh!”A-chu kóng kah bî-bî-á chhiò.

“Í-āu, góa chit ê ūi tō sī beh hō͘ chit ê cha-po͘-kiáⁿ--o͘! A-chu chhiáⁿ lí hòng-sim!”Kun-hông phah heng-khám pó-chèng. “Hó--ah! Ū lí tī--leh, góa ke chiok hòng-sim--ê, ah góa seng hioh-khùn--chi̍t-ê o͘!”A-chu kóng kah teh hah-hì.

“Án-ne, góa tō mài kiáu-jiáu--lí.Lí hó-hó-á khùn--o͘!”

Kun-hông kóng soah, tō lî-khui i ê pâng-keng .


(1 tang koh kòe--khì--ah!)

“Góa ê pó-pòe gín-á, ūi-siáⁿ-mi̍h lí tō án-ne kòe-sin--ah! Góa chin-chiàⁿ ū kàu siong-sim--ê!”A-chu khàu kah ū kàu bi-siong --ê, chū-chiông i ê gín-á kòe-sin liáu-āu, i tō ta̍k kang lóng teh khàu, it-tit khàu bōe--soah, kiat-kó soah siong-sim kòe-tō͘, i phòa-pēⁿ--ah, pún-lâi i ê sin-thé tō bô siáⁿ-mi̍h hó--ah! Chit kiāⁿ tāi-chì liáu-āu, i ê sin-thè koh jú bái. Kòe bô jōa-kú, i tō khì chò-sian--ah!


In-ūi siuⁿ kòe siong-sim, chit ê Kun-hông tī in-bó͘ kòe-sin chi̍t tang liáu-āu, mā tòe i khí--ah!

Che sī chi̍t ê chhi-chhám ê ài-chêng kò͘-sū, Kun-hông i sī chi̍t ê chiok chhi-chêng ê cha-po͘-kiáⁿ.



漢羅版

Tī teh 1627 年,有一ê 皇帝,伊ê 身世是一 ê 足傷心ê 故事。

彼工透早有一點仔寒,風微微仔吹 -- 來,樹葉 ta̍uh-ta̍uh-á 飄 -- 落 -來。

「今仔日,thài-ē 小可仔寒寒,我想我愛穿 khah 厚 --ê 衫 oo!」阿珠講 kah teh phi̍h-phi̍h-chhoah。

有一 ê 足粗殘 ê 查某人想 beh 對彼ê 阿珠想空想縫, beh 害死伊腹肚內底ê gín-á。

「Aih,你有照我吩咐ê 代誌做無?」彼 ê 奸巧 ê查某人叫做阿美仔,伊是一ê 足 hiông ê人。伊對伊 ê 下跤手人講。

「有--ah! 你交代 ê 藥仔,我lóng chhuân 好勢--ah!娘娘m̄-bián 煩惱--o͘h!」伊講 kah 足有信心 --ê!


這 ê 時陣,彼 ê 君皇ah koh m̄-chai 伊上愛ê 查某人,阿珠 beh hō͘ 伊另外ê 妃陷害。

「我 ê 藥仔敢好--ah?最近身體無爽快,有可能是有身ê 關係喔! 我愛 kah 細膩--leh!」阿珠講 kah身軀 teh phi̍h-phi̍h-chhoah,kiōng beh昏--去。

「Aih,你去灶腳chhôan 好 ê藥仔倒 -- 入 - 去,跤手愛 kah 緊--leh--喔!」

「我 chai-iánn--lah!趁無人趕緊用喔!」

這時,he毒藥kā 伊 khǹg 入去beh hō͘ 阿珠lim ê 藥湯內底。

阿珠這 ê 時陣並無發現伊 beh lim ê 藥仔hō͘人動過跤手--ah!

阿珠 ê 下跤手人驚他ê gín-á 會無 -- 去,趕緊phâng 藥仔hōo伊lim,m̄-koh 伊m̄-chai-iánn he藥仔 hō͘ 人動過跤手--ah!


「我 lim 好--ah!感覺身體有 kah好--ah! 多謝你喔!」阿珠對伊 ê 下跤手人阿竹仔說多謝。

彼 ê 君皇伊上愛ê 妃阿珠,伊 koh m̄-chai iánn 伊 ê愛人已經 hō͘ 彼ê 阿美仔下毒藥,彼ê 阿美仔就代誌大條--ah!

隔工,恐怖 ê 代誌發生--ah! 阿珠伊無醒 -- 去 - 來,而且伊ê 眠床lóng 是血,伊 ê 下跤手人阿竹看著,驚kah beh chhoah-sái--ah!伊趕緊chhōe人kā 君皇講。

過無偌久,彼ê 君皇趕緊去伊心愛 ê 查某 ê房間,beh kah 看 māi 伊這馬身體ê 情形an-ná!

「阿珠ah,你緊醒-- 去 - 來,我 beh kah 你講話,我是你ê 翁--lah!」君皇看著伊按呢,伊是足傷心 kap 鬱卒 --ê,koh 哭 kah 目屎 sì-lâm-suî。


這時阿珠 ê ba̍k-tsiu thí開--ah!伊講:「我是按怎ah!敢講昨昏我 lim ê 藥仔有問題? 」阿珠講話無啥氣力。


「我 ē 叫下跤手人去查看 māi,是啥人kā你陷害 --ê! 阿珠你放心,我一定會ē lia̍h-tio̍h 害你 ê 兇手!」君皇講 kah 足大聲--leh!

過無幾工,君皇已經調查出來是啥人 teh 動跤手,彼ê 害人 ê 阿美kap 伊 ê 下跤手人,真正是chhoah teh 等--ah!

「阿美,你足雄 --ê,敢對我心愛 ê人下毒手,來人--ah! Kā 伊拖去大牢!」君皇講kah氣phut-phut。

阿美仔伊hông 關入去內底,逐工lóng gōng-sîn,嘛分bōe 清楚這馬是 ē-chai-á ia̍h-sī 暗時仔。

「君皇,我ê gín-á 敢保會tiâu? Hō͘ 彼ê 人創治kah按呢, 我實在是足傷心 --ê,ah chún講伊是一 ê好人,結果變kah 按呢!」阿珠講話講 kah beh 無力--ah!

「你放心,我一定chhōe上好ê 太醫 kā 你醫,咱 ê gín-á 會保tiâu,你放心--lah!」阿珠聽君皇按呢講,伊就加足放心 --ê,嘛足有信心 --ê!


(半冬過 -- 去--ah!)

「咱 ê kiáⁿ 出世--ah,有夠歡喜 --ê!」阿珠講 kah流目屎。

「好佳哉我 chhōe-tio̍h bōe bái ê 太醫,ah 無若 làu-the,我絕對叫人kā 阿美chām-thâu!」君皇講 kah 面lóng紅貢貢,buē-sū 足受氣 --ê。

「你 m̄-bán 氣--lah! Gín-á m̄-sī 好好, m̄-bán hiah-nī 絕情-- lah!」阿珠講che 想 beh kā 君皇姑情。

「你就是傷過好心koh 善良--ah,我會愛你m̄-sī無原因 --ê,m̄-koh彼ê 惡人我bōe 放伊出 -- 來,伊實在傷過兇--ah!」君皇講 kah 面 lóng 紅 -- 去--ah!

「好 lah! Mài koh 講--ah! 咱講 pa̍t-hāng 好--無? 你看,咱 ê gín-á 足古錐 --ê neh!」 阿珠講 kah 微微仔笑。

「以後,我這 ê位就是 beh hō͘ 這 ê 查埔kiáⁿ喔!阿珠請你放心喔!」君皇拍胸坎保證。

「好--ah! 有你 tī leh,我加足放心 --ê,ah 我先歇睏 --chi̍t-ê喔!」阿珠講 kah teh hah-hì--ah!

「按呢,我就 mài 攪擾你--ah! 你好好仔睏喔!」君皇講 soah,就離開伊 ê 房間。


(1 冬 koh 過 -- 去ah!)

「我 ê 寶貝 gín-á,是按怎你就按呢過身--ah!我真正有夠傷心 --ê!」阿珠哭 kah有夠悲傷 --ê,自從伊 ê gín-á 過身了後,伊就逐工lóng teh 哭,一直哭bōe--soah,結果soah 傷心過度,伊破病-- ah,本來伊 ê 身體就無啥物好--ah!這件代誌了後,伊 ê 身體koh jú bái。過無偌久,伊就去做仙--ah!

因為傷過傷心,這 ê 君皇tī in-bó͘過身這冬了後,嘛 tòe 伊去--ah!

Che 是一 ê 悽慘 ê 愛情故事,君皇伊是一 ê 足癡情 ê 查埔kiáⁿ。



*刊tī台文戰線NO.56(2019/10月)


avatar-img
嘉徽(Ka-hui)的沙龍
32會員
80內容數
我 ē kā 我 só͘ 創作 ê 台文散文kap小說作品iōng chit-ê 平台分享,向望ta̍k-ê 會當支持。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!