Hō͘ Ki Tok Kàu Hōe Ê Phoe

更新於 發佈於 閱讀時間約 20 分鐘
Original Video by Dr. Jordan B Peterson
Translated by Christian Lîm & Joseph Ī-Hông Tân under fair use clause. Contact isawamaho@gmail.com for any copyright claim.

Tāi-ke pêng-an, tāi-ke hó.
Góa ē chò chit tè iáⁿ-phìⁿ, koh kā piáu-tê hō chò “Hō͘ Ki Tok Kàu Hōe Ê Phoe”, che si̍t-si̍t to teh kā thiⁿ chioh táⁿ.
Á m̄ kú che ū-iáⁿ to bô-ta-ôa, ū kóa ōe, góa bô kóng bē-ēng-tit.
Tī kòe-khí chit 4 tang, góa bat tī-leh hiān-tiûⁿ kap sòaⁿ-téng chham se-iûⁿ bān-kok--ê chē-chē koan-chiòng pêng-iú chò kau-thong.
Chit lō kòe-têng hō͘ góa o̍h tio̍h chi̍t kóa tāi-chì.
Tī 2017 nî hit chūn, góa ū chò chi̍t ê Chhòng-sè-kì káng-chō. Góa kap goán chhù-lāi lâng tī Thô͘-láng-thò͘ ū sòe 1 keng kio̍k-tiûⁿ, ài boeh kā lán chāi-lâi hit kóa Sèng Chheh kò͘-sū iōng sim-lí-ha̍k lâi kai thiah-bêng.
Thâu-khí-seng, goán iā to ū teh àn-sǹg kóng, chit lō khoán káng-ián hoān-sè bē ū kài chē lâng ài boeh lâi thiaⁿ, chóng--sī goán iu-goân to siūⁿ-boeh kai poh--chi̍t-ê.
Pān kà tē 15 tiûⁿ chó-iū, siūⁿ bē kàu goán chit lō káng-ián to í-keng ū kúi-lō pah-bān lâng bat chham-ka kòe.
Ta̍k tiûⁿ káng-ián to hông chē kà tīⁿ tīⁿ tīⁿ.
Koan-chiòng ū ki-tok-tô͘, ū iû-thài-lâng, ū hôe-kàu-tô͘, ū bû-sîn-lūn-chiá, sáⁿ khoán lâng to ū.
Á in to-sò͘ lâng to chin siàu-liân.
Sī-án-chóaⁿ in ū ài boeh lâi?
Che ū-iáⁿ oh kái-soeh, á m̄-kú góa ū ài boeh kai thiah-bêng khòaⁿ-māi.
Tī lán se-iûⁿ, lán chèng-lâng to ū kā chin tang--ê le̍k-sú chōe-ok-kám taⁿ teh lán keng-kah-thâu, che lán nā kai chim-chiok séng-chhat, tiō thang chai che to goân-chōe teh piàn-iūⁿ.
Taⁿ ū kóa lâng, ài boeh kā lán chit lō chōe-ok-kám, pìⁿ chò sī in ê bú-khì.
Lán ê gín-ná, khah siông sī cha-po͘ gín-ná, tng-teh siū pāi-tek hong-khì teh kā in khó͘-to̍k.
Chit lō pāi-tek hong-khì m̄-nā ē kā cha-po͘ gín-ná lêng-tī, chiong-kî-bóe iā to ē kā cha-bó͘ gín-ná chau-that.
Taⁿ chit khoán pāi-tek hong-khì, to ài boeh hō͘ lán kiáⁿ-sun che̍h, ài boeh hō͘ gín-ná-lâng to pìⁿ chò khioh-ka̍k.
Lán nā koh bô thàn-chá kā lán ê gín-ná kiù, in ê bī-lâi chiaⁿ-si̍t to ē o͘-iú--khì.
Kiàn-nā ū cha-po͘ gín-ná teh sǹg chhèng-hāi hêng--tek chhit-thô-mi̍h, á sī kap pêng-iú teh sńg-hōa, sio-ián, sńg kà hōa-hōa-kún, éng-éng to ē hông mē, to ē hông háⁿ.
Á m̄-kú chit lō khoán chhit-thô hong-sit, khêng si̍t tùi cha-po͘ gín-ná boeh chiâⁿ lâng to kài ū iàu-kín.
M̄-nā cha-po͘ gín-ná in ū khiàm-ēng chò án-ne khì sńg, lán iā to ài hō͘ cha-bó͘ gín-ná mā chò án-ne sńg chiah tio̍h.
Lán kā gín-ná sàng khì kok-hāu-á thak-chheh, in chhiâng-chāi to ē tú tio̍h pāi-te̍k m̄-chiâⁿ lâng kā in hān-chè su-sióng kap jîn-keh, pāi-te̍k m̄-chiâⁿ lâng bô ài hō͘ gín-ná lâng hoat-tián kap lâng chò kèng-cheng ê châi-tiāu.
Lán ê gín-ná ē hō͘ m̄-chiâⁿ kàu-su sé-náu, m̄-chiâⁿ kàu-su in ê bo̍k-tek to sī ài boeh kā lán ê gín-ná to kà kà pìⁿ hùi-lâng.
In siōng chhiat-iàu--tek sé-náu siâ-soat ū ē té chit 3 hāng:
  1. Jîn-lūi siā-hōe, in khah siông sī chiam-tùi se-iûⁿ teh kóng, ē hō͘ in kái-soeh chò 1 ê chhiâng-chāi to teh kâng ap-pek--tek hū-koân-chè siā-hōe.
    Chit lō siā-hōe sī choân-jiân chū-su--tek.In kā chit lō siâ-soat iōng teh kái-soeh sè-kan it-chhè: hun-phòe sī lô͘-lē-chè, chèng-tī ū chhiong-tu̍t to hō͘ in chún chò sī teh chiàn-cheng, siong-gia̍p siōng nā ū teh tâm-phòaⁿ chò siong-gī tiō sī teh chà-phiàn boeh kòng phàn-á. In che m̄-nā sī teh kóng hiān-tāi siā-hōe, mā m̄-na to teh kóng se-iûⁿ, in sī kā kui-ê jîn-lūi le̍k-sú to kái-soeh chò án-ne seⁿ.
  2. Jîn-lūi oa̍h-tāng, in khah siông sī teh kóng lán se-iûⁿ--ê oa̍h-tāng, kin-tu to sī teh kā tē-kiû pak-siah. Jîn-lūi to kan-na chai-iáⁿ ùi tē-kiû kā chu-goân chhiúⁿ--khì, to kan-na ē hiáu kā tē-kiû siong-hāi. Jîn-lūi tùi tē-kiû lâi kóng, si̍t si̍t to sī 1 khoán gâm. Jîn-lūi taⁿ to í-keng tú-tio̍h Mo͘-tho-suh kóng--ê hit lō jîn-kháu hām-kheⁿ kap seng-thài-khian ok-hòa. Jîn-lūi tio̍h ài giâm-keh hām-chè io̍k-bōng, chiah ē tit thang koh bóng oa̍h.
  3. Jîn-lūi kó͘-kim it-chhè hū-koân-chè ap-pek, kap tùi tē-kiû chò--ê it-chhè siong-hāi, to sī cha-po͘-lâng--ê ok-to̍k iá-sim lâi chō-sêng.
Lín hoān-sè ē kiò-sī kóng góa taⁿ kóng--ê chit kóa ōe, choan to teh
phòng-hong, sī saⁿ-hun-pēⁿ pòng sí-chèng.
Pêng-iú--a! Lán chhiáⁿ koh chim-chiok kai siūⁿ khòaⁿ-māi!
Tī lán se-iûⁿ, lán bûn-bêng--ê kin-ki, hit ê hō͘ Le-hī-là chún-chò lah-sap--ê “Siōng-chú Sèng-giân”, tng-teh siū siōng chhim-chân-tek kong-kek.
Se-iûⁿ siā-hōe kiù-si̍t lâi kóng, to ài boeh kó͘-bú cha-po͘-lâng chò lâm-chú-hàn, to ài boeh hō͘ “chin-lí” ū te̍k-koân.
Lán nā kā chit lō bûn-bêng kin-ki to khì-sak, lán koh ū siáⁿ-hòe ta̍t-tit lán chun-chhûn? Lán koh ū siáⁿ-hòe ta̍t-tit lán chàn-siōng?
Lán kám sī ài kā kái-thé-chú-gī-chiá chun-chhûn? Ā sī lán ài kā Kha̍t Mà-khu̍h-suh, chit kho͘ tōa tô͘-sat chè-chō-chiá chàn-siōng?
Ū liông-sim ê siàu-liân-lâng, in taⁿ to chin iu-khó͘.
In éng-éng to kiò-sī kóng in ē ài boeh mō͘-hiàm, ē ài boeh tui-kiû ī-sèng, to sī in-ūi in ê thian-sèng sī ok.
Che m̄-nā chāi sîn-ha̍k, tō-tek, sim-lí, si̍t-hêng, kho-ha̍k, lóng m̄-tio̍h.
Chit lō khoán m̄-tio̍h to m̄ sī sió-khóa ū têng-tâⁿ, che sī chū thâu kàu bóe to teh kā chin-lí ap-siat.
Chit lō khoán m̄-tio̍h kap chin-lí sī thiⁿ chha tī tē.
Chit lō khoán m̄-tio̍h to kan-na ē ùi tē-ga̍k seⁿ.
Ki-tok ê kàu-hōe chhiâng-chāi to teh kā sè-kan lâng tiám-chhéⁿ, siōng chú-iàu to teh kā cha-po͘-kiáⁿ kóng:
Lán ū chi̍t ê cha-bó͘ ài chhōe
Lán ū chi̍t ê hoe-hn̂g ài ji̍p.
Lán ū chi̍t ê ka-têng ài chhī.
Lán ū chi̍t chiah tōa-chûn ài chò.
Lán ū chi̍t tè thó͘-tē ài cheng-ho̍k.
Lán ū chiū thian-tông ê thui ài chō.
Lán ū tōa chai-eh ài iōng chin-lí kai bīn-tùi.
Lán tio̍h ài kui-sim khì thiàⁿ, bē ū kiaⁿ-ùi.
Lán ài kā siàu-liân lâng chhōe tò-tńg--lâi, lán ài kā in kóng:
“Kàu-hōe hoan-gêng--lín.”
“Chiū-sǹg chèng-lâng to kā lín khì-sak, Ki-tok kàu-hōe éng-oán ē kā lín ngiâ-chih.”
“Ki-tok kàu-hōe ài boeh hō͘ lín jîn-seng siōng koân--ê bo̍k-phiau chiâⁿ.”
“Ki-tok kàu-hōe mā ū khiàm-ēng lín tāi-ke--ê sî-kan, khùi-la̍t, ì-chì, koat-sim, kap siān-ì.”
“Ki-tok kàu-hōe ài boeh kap lín tāi-ke tang-chê phah-piàⁿ, ài boeh hō͘ it-chhè to pìⁿ hó, ài boeh hō͘ lín tāi-ke, hō͘ lín ê bó͘-kiáⁿ, hō͘ lín ê siā-khu, kok-ka, kap sè-kài lóng ē-tàng ū koh-khah bí-boán--tek seng-oa̍h.”
“Ki-tok kàu-hōe iā ū tn̄g tio̍h lân-tê. Sui-bóng kàu-hōe taⁿ to phēng éng-kòe khah pù, ū-tang-sî-á soah to ke khah hiú-nōa.”
“Á m̄-kú, cho͘-chit nā chū kó͘-chá sî-tāi thn̂g kà taⁿ, ē pìⁿ án-ne to bô-ta-ôa.”
“Kàu-hōe lāu bóng lāu, soah to ū kā chhian-kó͘ tì-hūi thn̂g--teh.”
“Lán tio̍h ài thàn-chá ka-ji̍p kàu-hōe.”
“Kàu-hōe ē-tàng kā lín tàu-saⁿ-kāng, á lín mā to ē-ēng-tit kā kàu-hōe
tàu pang-chān.”
“Lán chèng-lâng nā to ū kāng sim, o͘-thô͘ iā to ē piàn-sêng kim.”
Iáu teh giâu-gî--ê siàu-liân lâng lín tio̍h thiaⁿ:
“Lín chhiâng-chāi iā to bô pa̍t-hāng thang soán.”
“Lín ē-tàng chiong-ji̍t kiaⁿ-gî, kā kàu-hōe kī-choa̍t.”
“Lín ē-tàng chū-í-ûi-sī, chú-tiuⁿ kóng: Kàu-hōe bô kā góa ê sìn-gióng kóng kà ū hó-sè.”
“ Chóng--sī, siáng ē tì-ì lí ài boeh sìn--m̄?”
“Lí kò-jîn--ê tāi-chì kám ū iáⁿ ū iàu-kín?”
“Lí kám ē ǹg-bāng kan-na to lí ka-tī chi̍t-ê lâng tit-kiù?”
“Sìn-gióng--ê iàu-chí nā chāi tī thaⁿ-jîn, lí boeh án-chóaⁿ?”
“Che nā kap lí sì-kho͘-ûi chū éng-kòe kà taⁿ--ê siā-khu chek-jīm ū khan-sia̍p, lí boeh án-chóaⁿ?”
Góa koh ài-boeh hoan-thâu kā kàu-hōe kóng:
Ta̍k keng kàu-hōe tio̍h-ài khì kā siàu-liân-lâng iau-chhiáⁿ.
Tio̍h-ài khiā 1 tè khăm-páng, siá kóng “Kàu-hōe ū hoan-gêng siàu-liân-lâng”, ìn chi̍t kóa toaⁿ-á, khǹg teh khăm-páng piⁿ-a, oe̍h 1 ê chìⁿ-hō, hō͘ lâng chai-iáⁿ kóng ū toaⁿ-á thang the̍h.
Toaⁿ-á téng ài ū ka-ji̍p kàu-hōe ê chêng-pò, ài hō͘ m̄-bat khì kòe kàu-hōe--ê lâng sûi ē-tàng chai-iáⁿ kóng, in khì kàu-hōe sī boeh khì chhòng sahⁿ, in nā boeh khì kàu-hōe ài chhēng sahⁿ, tang-sî ài khì kàu-hōe, kàu-hōe--ê tāi-chì ài chhōe sáⁿ lâng mn̄g.
Siōng kài iàu-kín ê sī, ài hō͘ chèng lâng chai iáⁿ kóng: lán ē ēng tit chò sahⁿ.
Hō͘ chèng-lâng jīn bat kóng, lán kiù-si̍t to ài chò sáⁿ khoán lâng.
Kàu-hōe ài kā chèng-lâng tàu pang-chān, hō͘ chèng-lâng to chiâⁿ iūⁿ.
Siōng-tè chāi siōng, lán m̄ mó͘ koh bú sáⁿ siā-hōe tàu-cheng--a!
M̄-thang koh hoah kóng ài boeh kiù sáⁿ tē-kiû--a!
Chiàu-kò͘ chèng-lâng ê hûn, che chiah sī kàu-hōe ê pún-hūn!
Che sī kàu-hōe--ê thian-chit!
Taⁿ tio̍h ài kóaⁿ-kín khì chò!
Sûi chò iáu kiù ē hù tit!
Koh thoa to ē o͘-iú--khì!

avatar-img
927會員
184內容數
漢字屬於象形文字的一種,但當世界上大多數族群早已拋棄象形文字,改用字母文字的時候,東亞大陸人仍然把象形文字當個寶貝似的捧在手心,自然會在現存的文字系統中顯得與眾不同了。那麼為什麼東亞大陸人不使用簡潔好用的字母文字,而是用艱澀難懂的象形文字呢?
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
陳易宏的沙龍 的其他內容
教會歡迎恁。就算衆人都共恁棄捒、基督教會永遠能共恁迎接。基督教會愛卜乎恁人生上高个目標成。基督教會嗎有欠用恁个時間、氣力、意志、決心甲善意。基督教會愛卜甲恁同齊打拼、愛卜乎一切都変好、愛卜乎恁大家、乎恁个某子、乎恁个社區・囯家・世界朗能凍有閣卡美滿的生活。
教會要告訴年輕男子:他們有一個女人要找,有一處花園要進去,有一個家庭要撫養,有一艘方舟要建造,有一塊土地要征服,有通往天堂的梯子要建造,還有生命中可怕的災難要用真理堅定地面對,要全心全意地去愛,且無所畏懼。
Ask more, not less, of those you are inviting. Ask more of them than anyone ever has. Remind them who they are and help them become that.
教會歡迎恁。就算衆人都共恁棄捒、基督教會永遠能共恁迎接。基督教會愛卜乎恁人生上高个目標成。基督教會嗎有欠用恁个時間、氣力、意志、決心甲善意。基督教會愛卜甲恁同齊打拼、愛卜乎一切都変好、愛卜乎恁大家、乎恁个某子、乎恁个社區・囯家・世界朗能凍有閣卡美滿的生活。
教會要告訴年輕男子:他們有一個女人要找,有一處花園要進去,有一個家庭要撫養,有一艘方舟要建造,有一塊土地要征服,有通往天堂的梯子要建造,還有生命中可怕的災難要用真理堅定地面對,要全心全意地去愛,且無所畏懼。
Ask more, not less, of those you are inviting. Ask more of them than anyone ever has. Remind them who they are and help them become that.
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今á日咱beh來紹介chit字thòaⁿ,thòaⁿ ê概念to̍h是ùi 1點散--開。比論講,咱kā墨汁滴1滴tī紙面頂,墨汁ē hō͘紙suh--入-去,koh來,hit ê墨jiah to̍h ē jú tò͘ jú大jiah,一直到紙kā墨汁suh飽為止,lóng koh ē繼續變大,m̄
Thumbnail
今á日咱beh來稽考chit字chhek,其實chit字chhek咱tiāⁿ leh用ê意思有幾lo̍h ê,咱seng來解說tī故事內底所講ê「歹勢chhek人ê意」,tī故事內底是leh講人真熱情、真好意beh kā咱chio、kā咱邀請,咱歹勢講m̄,無ài拒絕án-ne。簡單講to̍h是咱無
Thumbnail
今á日,咱beh來hâm各位做夥來研究chit字kho͘。Kho͘,有圓ê意思。圓kho͘-á,to̍h是1 ê圓圓ê形。 Kho͘ ē-tàng the̍h來形容圓thiāu-á形ê mi̍h-kiāⁿ,像講1 kho͘柴,1 kho͘魚,mā有柴kho͘ kah魚kho͘ ê講法。Nā b
Thumbnail
今á日咱來beh紹介chiūⁿ chit ê動詞,chit字chiūⁿ,咱tiāⁿ-tio̍h真四常teh用,意思mā真chē,chit遍咱專門ka整理--出-來,分享hō͘ ta̍k-ê做參考。 頭起seng,tī咱故事內底講ê chiūⁿ船,to̍h是peh khí-lih船頂ê意思。Ch
Thumbnail
樹頭nā有顧ho͘在,m̄驚樹尾做風颱。Chit句俗語ta̍k ê應該lóng kài熟sāi。有在to̍h ē穩,só͘-pái咱mā有1塊詞叫做在穩,穩tak-tak--ê。今á日to̍h是beh來研究chit字在。Tī chia,在,to̍h是穩ê意思,像咱節目內底主持人所講--ê,「Kā i
Thumbnail
咱今á日做夥來研究chit字mé,tī故事內底講--tio̍h-ê是「kha-chhiú mā ke真mé」,tī chit句內底to̍h是緊,快速ê意思。咱來講1 ê例:「日頭beh落山--a,咱動作to̍h khah mé-lia̍h--leh,chhun che 1-sut-á khang-k
Thumbnail
Chhāi,有幾lo̍h種意思,sòa--落-來咱liâu-liâu-á來講。 Chhāi thiāu-á,to̍h是土腳挖1 khang,kā thiāu-á tâi 1部分--入-去,hō͘柱á khiā ē直,khiā ē chāi,咱話ē-tàng án-ne講:「地理sian--
Thumbnail
今á日咱beh講ê詞是準講,chit塊詞ê意思to̍h是假影講,設使講,seng當做tāi-chì是án-ne。「Nā準講伊無beh參與,咱to̍h ka-tī來進行,好--無?」Tī chia to̍h是seng假設1 ê條件,nā發生,beh計畫koh來ài如何應對。 準mā有tio̍
Chòe-kīn khòaⁿ Tiong-bûn e̍k-pún ū chi̍t-kóa hong-pho, tō lâi kā ta̍k-ke teh thó-lūn ê tōaⁿ-lo̍h e̍k chò Tâi-bûn chhì-khòaⁿ-māi.
Thumbnail
Chhē-siàu, mā ū lâng kóng chē-siàu. Chit tè sû ē-tàng thiah-khui lâi khe-khó, chhē nā ko͘ 1 jī lâi kóng, to̍h ū hū-tam chek-jīm ê ì-sù, it-poaⁿ to̍
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今á日咱beh來紹介chit字thòaⁿ,thòaⁿ ê概念to̍h是ùi 1點散--開。比論講,咱kā墨汁滴1滴tī紙面頂,墨汁ē hō͘紙suh--入-去,koh來,hit ê墨jiah to̍h ē jú tò͘ jú大jiah,一直到紙kā墨汁suh飽為止,lóng koh ē繼續變大,m̄
Thumbnail
今á日咱beh來稽考chit字chhek,其實chit字chhek咱tiāⁿ leh用ê意思有幾lo̍h ê,咱seng來解說tī故事內底所講ê「歹勢chhek人ê意」,tī故事內底是leh講人真熱情、真好意beh kā咱chio、kā咱邀請,咱歹勢講m̄,無ài拒絕án-ne。簡單講to̍h是咱無
Thumbnail
今á日,咱beh來hâm各位做夥來研究chit字kho͘。Kho͘,有圓ê意思。圓kho͘-á,to̍h是1 ê圓圓ê形。 Kho͘ ē-tàng the̍h來形容圓thiāu-á形ê mi̍h-kiāⁿ,像講1 kho͘柴,1 kho͘魚,mā有柴kho͘ kah魚kho͘ ê講法。Nā b
Thumbnail
今á日咱來beh紹介chiūⁿ chit ê動詞,chit字chiūⁿ,咱tiāⁿ-tio̍h真四常teh用,意思mā真chē,chit遍咱專門ka整理--出-來,分享hō͘ ta̍k-ê做參考。 頭起seng,tī咱故事內底講ê chiūⁿ船,to̍h是peh khí-lih船頂ê意思。Ch
Thumbnail
樹頭nā有顧ho͘在,m̄驚樹尾做風颱。Chit句俗語ta̍k ê應該lóng kài熟sāi。有在to̍h ē穩,só͘-pái咱mā有1塊詞叫做在穩,穩tak-tak--ê。今á日to̍h是beh來研究chit字在。Tī chia,在,to̍h是穩ê意思,像咱節目內底主持人所講--ê,「Kā i
Thumbnail
咱今á日做夥來研究chit字mé,tī故事內底講--tio̍h-ê是「kha-chhiú mā ke真mé」,tī chit句內底to̍h是緊,快速ê意思。咱來講1 ê例:「日頭beh落山--a,咱動作to̍h khah mé-lia̍h--leh,chhun che 1-sut-á khang-k
Thumbnail
Chhāi,有幾lo̍h種意思,sòa--落-來咱liâu-liâu-á來講。 Chhāi thiāu-á,to̍h是土腳挖1 khang,kā thiāu-á tâi 1部分--入-去,hō͘柱á khiā ē直,khiā ē chāi,咱話ē-tàng án-ne講:「地理sian--
Thumbnail
今á日咱beh講ê詞是準講,chit塊詞ê意思to̍h是假影講,設使講,seng當做tāi-chì是án-ne。「Nā準講伊無beh參與,咱to̍h ka-tī來進行,好--無?」Tī chia to̍h是seng假設1 ê條件,nā發生,beh計畫koh來ài如何應對。 準mā有tio̍
Chòe-kīn khòaⁿ Tiong-bûn e̍k-pún ū chi̍t-kóa hong-pho, tō lâi kā ta̍k-ke teh thó-lūn ê tōaⁿ-lo̍h e̍k chò Tâi-bûn chhì-khòaⁿ-māi.
Thumbnail
Chhē-siàu, mā ū lâng kóng chē-siàu. Chit tè sû ē-tàng thiah-khui lâi khe-khó, chhē nā ko͘ 1 jī lâi kóng, to̍h ū hū-tam chek-jīm ê ì-sù, it-poaⁿ to̍