方格精選

是「コンピュータ」還是「コンピューター」到底要不要拉長啊?

更新於 2019/09/23閱讀時間約 2 分鐘
片假名多是外來語,因此說日文時夾帶很多的外來語,有時也會給人一種很國際化的,就像有些人說中文時會夾雜些英文單字。這個時代,「電腦」當然是第一個要學的外來語。但是,怎麼有的書上寫「コンピュータ」,有的書上卻寫成「コンピューター」?
日文的外來語,有許多原來的外文是以[-er][-or][-ar]結束的單字,寫成片假名時,會用長音來表示。如scanner寫成「スキャナー(掃描器)」;monitor寫成「モニター(螢幕)」;printer寫成「プリンター(印表機)」等等。
但是上網查查,幾個日本大入口網站上的子目錄中,卻都寫成「スキャナ」「モニタ」和「プリンタ」。這是近年日文外來語省略最後長音的一種趨勢,大部分的人似乎覺得不寫長音,給人更專業的感覺。雖然這些單字,在大字典中都以有長音的寫法做為標準單字,但嚴格說起來不寫長音也不能算是錯誤;因為外來語本來就是因應時代而產生的新語言,當大家習慣了這個單字,生活語言中就多增加了一個字彙。
至於是不是要拘泥於長音,試著發出聲音來唸唸看吧,你會發現說話時,會很自然地不知不覺拉了點長音;如果完全不拉長音,突然斷了音,似乎覺得語調過於刻板。所以字典上的標示是一種忠實於說話聲音的表示法。
原文
字典標示
你可以這樣寫
中文
computer
コンピューター
コンピュータ
電腦
memory
メモリー
メモリ
記憶體
user
ユーザー
ユーザ
使用者
browser
ブラウザー
ブラウザ
網頁閱覽器
projector
プロジェクター
プロジェクタ
投影機
也有人連促音也省略不寫。最常見的就是「fax」這個單字了,有人寫「ファックス」,也有人寫「ファクス」。而像「ファッション(fashion)」也有人寫成「ファション」,「ショッピング(shopping)」也有人用「ショピング」。只是在正式考試時,還是依照字典的標準用字,才能確保過關喔。
蔡佩青/著
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
日文中有些漢字或單字,因為源自於中文,所以會跟中文字有一樣或近似的意思。「花」「鼻」,嘿!跟中文一樣。練習發音看看,「はな」「はな」??
日文中有很多外來語,如果能對照著原文背,或許能學得更快。tour的日文是「ツアー」,roots是「ルーツ」,two是「ツー」!日本人對T這個音,好像特別沒轍?再看看party的日文是「パーティー」,咦?有「ティ」這樣的拗音嗎?
英文好的人在學習日文時,可能在記憶外來語單字時佔優勢,但利用聽力背單字時可要小心了,聽起來跟寫起來,有時候可有很大差異呢。比如「taxi」,如果光是耳朵聽,聽起來像是「タッシー」!
很多學習者學日文的動機來自於動漫或遊戲,喜愛漫畫的人一定有過這樣的經驗吧,讀到平假名中夾雜了片假名長音記號的台詞。比如柯南經典台詞「真実はいつも一つ!」最開始其實出現在新一對平次說的話:「真実はいつも…たった一つしかねーんだからな…」怎麼平假名也用片假名的長音記號「ー」?
學語言一定要能聽說讀寫,利用手機,網路或CD來加強聽力是基礎功,試著練習用耳朵來記憶單字,是增進日文能力的好方法。剛背過了老師的日文是「せんせい」,聽聽看「せ・ん・せ…」?嗯?再聽一次,「せんせえ」?怎麼「い」,聽起來像是「え」呢?
把自己生活周遭的物品貼上日文標籤,是一個不錯的背單字方法。每天進入眼簾的都一定是生活常用單字,一個也不要錯過!特訓開始囉!喔,特訓這個字也要牢牢記住!「とっくん」!奇怪?這個「っ」跟其他假名放在一起,好像小了點,有沒有抄錯啊?
日文中有些漢字或單字,因為源自於中文,所以會跟中文字有一樣或近似的意思。「花」「鼻」,嘿!跟中文一樣。練習發音看看,「はな」「はな」??
日文中有很多外來語,如果能對照著原文背,或許能學得更快。tour的日文是「ツアー」,roots是「ルーツ」,two是「ツー」!日本人對T這個音,好像特別沒轍?再看看party的日文是「パーティー」,咦?有「ティ」這樣的拗音嗎?
英文好的人在學習日文時,可能在記憶外來語單字時佔優勢,但利用聽力背單字時可要小心了,聽起來跟寫起來,有時候可有很大差異呢。比如「taxi」,如果光是耳朵聽,聽起來像是「タッシー」!
很多學習者學日文的動機來自於動漫或遊戲,喜愛漫畫的人一定有過這樣的經驗吧,讀到平假名中夾雜了片假名長音記號的台詞。比如柯南經典台詞「真実はいつも一つ!」最開始其實出現在新一對平次說的話:「真実はいつも…たった一つしかねーんだからな…」怎麼平假名也用片假名的長音記號「ー」?
學語言一定要能聽說讀寫,利用手機,網路或CD來加強聽力是基礎功,試著練習用耳朵來記憶單字,是增進日文能力的好方法。剛背過了老師的日文是「せんせい」,聽聽看「せ・ん・せ…」?嗯?再聽一次,「せんせえ」?怎麼「い」,聽起來像是「え」呢?
把自己生活周遭的物品貼上日文標籤,是一個不錯的背單字方法。每天進入眼簾的都一定是生活常用單字,一個也不要錯過!特訓開始囉!喔,特訓這個字也要牢牢記住!「とっくん」!奇怪?這個「っ」跟其他假名放在一起,好像小了點,有沒有抄錯啊?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
看日劇時出現一句台詞「わたしは自分を曲げない。」 「自分を曲げます」(じぶんをまげます)難道是要把自己弄彎嗎? 的確 他動詞「曲げます」  當受事是物品時 意思是把…弄彎 註:「受事」指接受動作支配的人、事、物 例如: スプーンを曲げます ⇒把湯匙弄彎 鉄筋(てっきん)を曲げます
Thumbnail
如果對英文不太熟,學日文會遇到其中一個大難關,就是數不盡又學不完的英文外來語,最經典的其中一例就是日本人講「3Q(Thank you,サンキュー​,謝謝你)」。日本人除了自己發明一些日式英文之外,也透過音譯的方式從英文引進很多單字,變成日文的一部份。今天就來介紹其中幾個。
Thumbnail
「教室に入る」是進教室的意思 那麼 「五本の指に入る」進入五根手指的意思嗎? 其實「五本の指に入ります」(ごほんのゆびにはいります) 這是一句諺語
Thumbnail
以群居為主的人類社會中,結婚也成為了一件具有高度審慎性的事,而其通常也會被搭配上時效性。「如果你還不趕快找個好人家,到時候就會變老姑婆。」 彷彿婚姻是一切的保障,有人來照顧你的生活、老了有人可以作伴,就此以後生活將更加的精彩與合理,王子與公主過了幸福快樂的生活,但那終究是童話.......
Thumbnail
親密感的產生,看似在於彼此秘密的減少,但「秘密」這回事在未揭開前並不存在,是人們的「相信」得以親密。在本片的主線故事裡,由安藤櫻飾演的里枝在第二任丈夫谷口意外身亡後才發現他不是他所聲稱的人,因著身分的未知,浮現她心裡的恐怕是「那麼曾經以為我們共有的感覺,還會是真的嗎?」。回頭看原文片名「ある男」,字
Thumbnail
好吧!什麼都能轉生,這次變成劍了(當然我們知道還有變自動販賣機的)。 說起來這是很爆笑的事情,但作者用個智慧武器的方式來開脫,這倒是頗有日本「物靈」味道的處理方式,說起來也沒什麼不可以就是了。 可惜故事的走法差不多,都是讓主角能以異常的方式高速升級,然後超好運的拿到各種頂級技能,於是力成為強者,之後
Thumbnail
睜開眼睛的日文是『目を開けます』(めをあけます) 那麼閉上眼睛就是「目を閉めます」吧?
Thumbnail
這部漫畫所描寫的粉絲心態、甚至跟蹤手段、偶像對粉絲出手等等事蹟,全部都有真實發生過的紀錄,並且違反大眾一般認知的是,通常這些會變成「私生飯」的女孩們一個比一個還漂亮,不要覺得這些身家條件如此好的女生為什麼會去追求這種鏡花水月之戀?當月亮觸手可及、甚至來臨幸你的時候,很少會有人能保持自己的理智的。
Thumbnail
鐵道,在許多人生命記憶中有著特別的情感連結,其歷史也是一個地方產業發展的重要見證。15年前,一批臺灣鐵道檔案在不見天日的倉庫內被喚醒,檔案局秉持建構完整國家記憶使命,將這批檔案接管列為國家檔案。讓我們一起看看,檔案人如何留存這批龐大的鐵道記憶,讓過往風華時光再現!
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
看日劇時出現一句台詞「わたしは自分を曲げない。」 「自分を曲げます」(じぶんをまげます)難道是要把自己弄彎嗎? 的確 他動詞「曲げます」  當受事是物品時 意思是把…弄彎 註:「受事」指接受動作支配的人、事、物 例如: スプーンを曲げます ⇒把湯匙弄彎 鉄筋(てっきん)を曲げます
Thumbnail
如果對英文不太熟,學日文會遇到其中一個大難關,就是數不盡又學不完的英文外來語,最經典的其中一例就是日本人講「3Q(Thank you,サンキュー​,謝謝你)」。日本人除了自己發明一些日式英文之外,也透過音譯的方式從英文引進很多單字,變成日文的一部份。今天就來介紹其中幾個。
Thumbnail
「教室に入る」是進教室的意思 那麼 「五本の指に入る」進入五根手指的意思嗎? 其實「五本の指に入ります」(ごほんのゆびにはいります) 這是一句諺語
Thumbnail
以群居為主的人類社會中,結婚也成為了一件具有高度審慎性的事,而其通常也會被搭配上時效性。「如果你還不趕快找個好人家,到時候就會變老姑婆。」 彷彿婚姻是一切的保障,有人來照顧你的生活、老了有人可以作伴,就此以後生活將更加的精彩與合理,王子與公主過了幸福快樂的生活,但那終究是童話.......
Thumbnail
親密感的產生,看似在於彼此秘密的減少,但「秘密」這回事在未揭開前並不存在,是人們的「相信」得以親密。在本片的主線故事裡,由安藤櫻飾演的里枝在第二任丈夫谷口意外身亡後才發現他不是他所聲稱的人,因著身分的未知,浮現她心裡的恐怕是「那麼曾經以為我們共有的感覺,還會是真的嗎?」。回頭看原文片名「ある男」,字
Thumbnail
好吧!什麼都能轉生,這次變成劍了(當然我們知道還有變自動販賣機的)。 說起來這是很爆笑的事情,但作者用個智慧武器的方式來開脫,這倒是頗有日本「物靈」味道的處理方式,說起來也沒什麼不可以就是了。 可惜故事的走法差不多,都是讓主角能以異常的方式高速升級,然後超好運的拿到各種頂級技能,於是力成為強者,之後
Thumbnail
睜開眼睛的日文是『目を開けます』(めをあけます) 那麼閉上眼睛就是「目を閉めます」吧?
Thumbnail
這部漫畫所描寫的粉絲心態、甚至跟蹤手段、偶像對粉絲出手等等事蹟,全部都有真實發生過的紀錄,並且違反大眾一般認知的是,通常這些會變成「私生飯」的女孩們一個比一個還漂亮,不要覺得這些身家條件如此好的女生為什麼會去追求這種鏡花水月之戀?當月亮觸手可及、甚至來臨幸你的時候,很少會有人能保持自己的理智的。
Thumbnail
鐵道,在許多人生命記憶中有著特別的情感連結,其歷史也是一個地方產業發展的重要見證。15年前,一批臺灣鐵道檔案在不見天日的倉庫內被喚醒,檔案局秉持建構完整國家記憶使命,將這批檔案接管列為國家檔案。讓我們一起看看,檔案人如何留存這批龐大的鐵道記憶,讓過往風華時光再現!