salon cover

青老師的日本之窗的沙龍

228會員數
86內容數

青老師的日本之窗的沙龍介紹

精選內容

五十音裡面,竟然又看到長得像平假名,但是右上方有加點點,或畫圈圈的假名。這下可好了,又多了幾個字要記……咦?等等,「じ」和「ぢ」的羅馬拼音都寫[ji],「づ」「ず」的都寫[zu],所以發音一樣囉?
Thumbnail
Taipei 是威妥瑪式拼音, Beitou 是羅馬拼音, 兩個不同的拼音系統所以才不同啊
課本上說,「か」翻譯成中文的「或者」,比如咖啡或紅茶或果汁寫成「コーヒーか紅茶かジュース」。 課本又說,「や」也翻譯成中文的「或者」,比如咖啡或紅茶或果汁寫成「コーヒーや紅茶やジュース」。 這兩者,有甚麼差別嗎?
Thumbnail
日文中有些漢字或單字,因為源自於中文,所以會跟中文字有一樣或近似的意思。「花」「鼻」,嘿!跟中文一樣。練習發音看看,「はな」「はな」??
Thumbnail
avatar-avatar
蘇子冠
老師你好,先謝謝你的講解,很有用和很清楚,獲益良多。但我發現你有一處手民之誤,就是關於花與鼻的重音方面,はな的第一音節與第二音節的發音是不同的,即低高,但你不小心寫了高高。不好意思,相信你只是太忙手民之誤罷了,只是溫馨提示,請勿見怪🙏🙏🙏

擁有者

蔡佩青 淡江大學日文系畢業,名古屋大學文學博士。在台灣和日本之間來來去去,總共在日本唸了七年書,教了八年書。在每天看著富士山教書的日子裡,有天突然懷念起淡水的夕陽,於是搬回台灣。做過日語雜誌主編,出過日語學習教材,但其實最愛的是日本文學。不斷地寫日語教材,是為了讓更多人能理解日本文學。
追蹤最新動態, 和 228 位同樣興趣愛好的人一起交流