well 與「挖之井;水之井;水出井;井;罋井」或「唯」或「滿意;佳;好」等的橋接

閱讀時間約 7 分鐘

完整標題:well 與「挖之井」或「水之井」或「水出井」或「井」或「罋井」或「唯」或「滿意」或「佳」或「好」等的轉換密碼

【附圖:井字演化】
w:約略形聲漢語「挖」的起音;或代表 water (直譯即「水」) 而轉換漢字「水」。

e:通過大寫 E 轉 90 度以象徵漢字符號「屮」並藉由字母 E 的發音約略形聲華語「一」以組合爲符號「屮一」並轉換及代替漢字「之」的含意,古代漢字「之」本爲符號「屮一」的上下組合,甲骨文及篆文字體即形似符號「㞢」;或代表 exit (出之道、出之通) 而代表井中流體的溢出通道,所以此處 e 也可能轉換漢字「出」之意。

ll : 可能代表 wall tube (圍牆通管) 或 roll tube (繞圈列通管),也象徵井狀結構並轉換漢字「井」,其中「ll」或抽象地表達水井或井狀結構的剖面圖,而漢字「井」則可能是抽象地表達水井或井狀結構的平面圖。

w + e + ll = 挖 or 水 + 之 or 出 + 井 = 挖之井 or 水之井 or 水出井 = well,直譯即「挖之井」或「水之井」或「水出井」,類似「井」或「水井」之意,本意也就是「hole dug for water -- 洞之做凹墾爲了水」或「spring of water -- 釋放流液井關于水」,其它如「水出」、「水出流」、「水湧」、「湧出」、「」(意通「」、「水噴」)、「濆出」、「濆流」等則可能是ㄧ些動詞方面的引申義,但是若仔細推敲,其實 well 也都能橋接於這些漢文字詞。


並且,well 也能轉換單一的漢字「」,即:well = 雙一丨丨= 一一丨丨= 井,其中字母 w 本是 double-U (對倍U) 之意,所以可能轉換漢字「對倍聯」而意通漢字「雙」。此時在單字的使用上,含概了許多類型的井狀構造物,例如「水井」、「油井」、「(通)風井」、「通氣井」、「採光井」、「樓梯井」、「電梯井」等等。

此外,well 的字首 w 也可能形聲漢語「罋」的起音,因爲《說文解字》記載「井,八家一井,象構韓形。罋之象也。古者伯益初作井。凡井之屬皆从井。」,其中「罋」字的華語發音就是 wèng。由此觀之,well 又可能有「罋井」之意。

若是往古英文去探討,well 在 Old English 的 West Saxon 中寫爲 wielle (水之井)、Anglian 中寫爲 welle (水井),我們可以看到其中的 elle 疑似以 e 的字母本音形聲華語「ㄧ」並轉換漢字符號的橫畫「ㄧ」、l 則象徵漢字符號的直畫「丨」,所以 elle 就可能轉換「一丨丨一」四個筆畫而組合出漢字「井」。後來 English 雖將 wielle 或 welle 濃縮為較精簡的 well,但是這麼一來 well ㄧ字也和約略形聲漢語「唯」而意通 OK 之含意的 well 撞字了。(P.S. 參考 〈OK 或 well 與漢字「唯」的轉換密碼〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5db4fe01fd897800014e40b0)

漢字「丼」和「井」其實本來同義、發音應該也相同,因爲在金文中就有「丼」、「井」二個同義的字體,後來篆文也把「井」寫為「丼」,卻廢了「井」字,個人懷疑篆文的邏輯可能是將「丼」視為「有水之井」的標示,而其中一點水都沒有的「井」則是「無水之井」,所以在水資源的運用事務中自然可能將「無水之井」的「井」廢棄不用。不過在現代中文裡「井」字又復活了,但是「丼」字則多被發音為類似「洞」的華語發音 dòng 而又和 English 的 dugout (洞窟于凹地、洞井于凹處,可能有點類似「淺井」的形態) 一字似乎有點彼此互通的關係,所以我們可以看到流傳自日本飲食文化的「丼飯」也是淺井的形式而不是深井的形式。此外,據說「丼」字也有 dàn 式的發音,可能源自另一種「丟物入井聲」的詮釋,但是那種聲音是否也可能聽起來像是 dòng 聲呢?......搞不好 dàn 聲其實是丟物入淺井的聲音所以感覺音頻較淺,而 dòng 聲則是丟物入深井,所以音頻較深且帶有迴音感。...... 頗為耐人尋味!

另外,由漢字「滿意」一詞可以看到其中「滿」字的偏旁符號「氵」也帶有「水」的意思,也許就是引申自水井中的水量達到資源充足的滿水位,巧合的是與「水井」相關的 well 這個單字也可能橋接於漢字「滿意」而意通 satisfy (滿足;滿意;滿心足意) 系列的單字,即:well = weelll 省一個 e 省一個 l = waterE意入入廿 = 水巾意入入廿 = 氵巾意入入廿 = 滿意,其中第一個 e 通過大寫 E 轉 90 度約略象徵漢字「滿」中形似符號「巾」的符號,第二個 e 通過字母本音約略形聲漢語「意」,最後一個 l 約略形聲漢語「二十」的起音而轉換意通「二十」的漢字符號「廿」。
所以,既然 well 一字另有「滿意」之意,也就可能意通漢字「佳」、「好」之類的語意,尤其是 well 與漢字「佳」的橋接轉換更是相當簡單明顯,即:well = 雙earth連人 = 雙土連亻= 土土連亻= 圭亻= 佳well = w.ell = woman.一丨零 = 女(民人) or 婦(民人).十〇 = 女.十口 = 女.子 = 女子 = ,此時「十口」的下上組合即約略描述漢字「子」的甲骨文字體之一。

補記:well 與其它漢字的橋接

well = 雙一連人 = 一一連人 = 二連人 = 夫。此時意通漢字古語中的發語詞「夫」,意思類似「我現在要講的是」、「發言將」(將要說話了)、「話說」之類。
well = welll 省一個 l = waterEΛ二然 = 水丨三Л二然 = 氵龶⺆二然 = 氵龶月然 = 氵青然 = 清然,此時意通「清楚地」、「清晰地」、「明白地」(白明然),也許還帶有一點挖掘到什麼深藏的訊息之感覺,爲附加形容詞或副詞。例如:”I know it well.” (吾知它清然,意通「我清楚地明白它。」)
well = weelllll 省一個 e 省三個 l = waterEEΛ二L林然 = 水屮丨三Л二然 = 氵止龶⺆二𠄌林然 = 氵止龶月乛林然 = 氵止青乛林然 = 清楚然,意通「清楚地」,爲附加形容詞或副詞。
well = whiteELunar然 = 白日月然 = 白明然,意通「明白地」,爲附加形容詞或副詞。
well = 吾E了然 = 吾l三了然 = 吾Lㄧㄧㄧ了然 = 吾乚丶丶丶了然 = 吾乚㇀丶丶了然 = 吾心了然 = 吾忄了然 = 悟了然,意通「了悟然」、「了悟地」、「了然」、「明白地」,爲附加形容詞或副詞。
well = 雙一二然 = 二II然 = 二丨丨然 = 井然,意通「清楚地」、「明顯地」或「有秩序地」(此時 well 又意通漢字成語「井然有序」) ,爲附加形容詞或副詞。
為什麼會看到廣告
LS. Salon / Rooms: 1.文字的堂奧與空間 Subtle Space of Texts 2.夢的原理 The Elements of Dream 3.易的故事 The Story of I.E. 4.橋接文字 Bridge Words 5.一籮筐詩詞 ALOPAL 6.爾爾藝廊 22Gallery
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!