詩書薦•新|Keep This to Yourself

詩書薦•新|Keep This to Yourself

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

Book Cover

Keep This to Yourself is a chapbook, painful poetry collection. The poet is dealing with the grief of losing her brother over drug overdose. Poems are full of childhood memories entangled with nowadays sadness. Some poems conveyed a surreal grieving image portraying the feeling of loss. Very powerful poems, and skilful poet as well. Only 30+ pages volume leaves me longing for more. Overdose, Fentanyl created phenomenal tragedies, and I would hope to read more of the poet's probing on that.

Best wishes to the poet, and R.I.P. to her brother.

®

avatar-img
Mary Ventura的沙龍
74會員
226內容數
不一樣的書評
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
Mary Ventura的沙龍 的其他內容
十年嶢遙獨歧路。回望歸途,唯剩闌干樹。無計相思愁滿箸, 中仄中平
水龍吟(春恨) 鬧花深處層樓,畫簾半捲東風軟。春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺。遲日催花,淡雲閣雨,輕寒輕暖。恨芳菲世界,遊人未嘗,都付與,鶯和燕。寂莫憑高念遠,向南樓,一聲歸雁。金釵鬥草,青絲勒馬,風流雲散,羅綬分香,翠綃封淚,幾多幽怨。正銷魂,又是疏煙淡月,子規聲斷。 ——陳亮. 我手中的明信片是
這本書並不難讀,但卻花去了我十多天的時間,也許我錯了,這本書其實真的很難讀。  掩卷遐思,覺得這是本很有趣的書。讀書的時候,人在書里,順著敘述一直走,恍惚間進入了過去一個平行、自己曾深諳的世界,那個世界里人們的一舉一動我都無比明瞭,但也往往覺得迷霧重重。閉卷之時,又不得不注意到自己面前這個真正的世界
昨天讀完了Snowden的《永久記錄》(English Version)。三百多頁的一本書,並不難讀,即便對於我這樣對互聯網、電腦懂得不多的門外漢,也是深入淺出,很棒。 讀的是Snowden在Twitter上發佈的簡體版本。由於大陸地區的審查制度,Snowden的譯者把被刪除的地方還原,並用下划線
九年前在澳門買了這本書,竪版繁體,一下子讀完。從來讀書不輕易掉淚,但這本書令我幾乎從頭到尾淚水漣漣。 書是Barbara Demick寫的,英文題目Nothing to Envy: Ordinary Lives in North Korea,繁體竪版卻用了「我們最……」這樣的式樣,一直覺得這個
十年嶢遙獨歧路。回望歸途,唯剩闌干樹。無計相思愁滿箸, 中仄中平
水龍吟(春恨) 鬧花深處層樓,畫簾半捲東風軟。春歸翠陌,平莎茸嫩,垂楊金淺。遲日催花,淡雲閣雨,輕寒輕暖。恨芳菲世界,遊人未嘗,都付與,鶯和燕。寂莫憑高念遠,向南樓,一聲歸雁。金釵鬥草,青絲勒馬,風流雲散,羅綬分香,翠綃封淚,幾多幽怨。正銷魂,又是疏煙淡月,子規聲斷。 ——陳亮. 我手中的明信片是
這本書並不難讀,但卻花去了我十多天的時間,也許我錯了,這本書其實真的很難讀。  掩卷遐思,覺得這是本很有趣的書。讀書的時候,人在書里,順著敘述一直走,恍惚間進入了過去一個平行、自己曾深諳的世界,那個世界里人們的一舉一動我都無比明瞭,但也往往覺得迷霧重重。閉卷之時,又不得不注意到自己面前這個真正的世界
昨天讀完了Snowden的《永久記錄》(English Version)。三百多頁的一本書,並不難讀,即便對於我這樣對互聯網、電腦懂得不多的門外漢,也是深入淺出,很棒。 讀的是Snowden在Twitter上發佈的簡體版本。由於大陸地區的審查制度,Snowden的譯者把被刪除的地方還原,並用下划線
九年前在澳門買了這本書,竪版繁體,一下子讀完。從來讀書不輕易掉淚,但這本書令我幾乎從頭到尾淚水漣漣。 書是Barbara Demick寫的,英文題目Nothing to Envy: Ordinary Lives in North Korea,繁體竪版卻用了「我們最……」這樣的式樣,一直覺得這個