完整標題:cool 與「稍冷」(意通「薄寒」、「微寒」) 或「涼」、「爽」、「爽涼」 (涼爽) 及「快爽」 (爽快) 或「卻冷」(冷卻) 等的轉換密碼
【附圖:「稍、冷、涼、爽」字形演化及 cool 與「稍冷」或「涼」或「爽」的橋接分析】
c:通過字母本音約略形聲漢語「稍」的起音再轉爲 k 音,或是以 c 代表 cereal (意通「禾」) 且 с 又通過字母本音約略形聲漢語「肖」之起音的組合以轉換「禾肖」二個漢字符號而代表漢字「稍」。
oo:oo 代表二個 point (點) 或 dot (點),也是用於輔助轉換漢字「冷」左部的兩個點狀符號「冫」之表達,而漢字符號「冫」就是演化自古代金文字體的二個粗黑的點狀符號,並且拼音字母中最像點狀符號的字母就是圓圈狀的 o。符號「冫」在漢字中常用來表達「凝結」或「冰凍」ㄧ類的性質。此處 oo 即轉換漢字「雙點」,但意在表達漢字「冰」的偏旁符號「冫」。
l:約略形聲漢語「令」的起音,華語「令」發音 lìng、台閩語「令」發音 lîng 等。此處的 l 在 English 中發音演化爲不太明顯,但在 cooling (卻冷,疑爲漢字詞語「冷卻」的倒裝詞) ㄧ字中又有明顯似漢語「令」的發音。
c + oo + l = 稍 + 冫+ 令 = 稍 + 冷 = 稍冷 = cool,直譯即「稍冷」,意通漢字文化的古語「薄寒」或「微寒」的詞意。
《說文解字》記載「涼,薄也。从水京聲。」,後世漢字「涼」之所以也用於表達與「冷」之類相關的含意,可能是通過「薄寒」的引申以及「寒冷」兩字經常連用的關係而產生的概念,而「薄寒」或「微寒」則意通「稍冷」,也與漢字「凉」的其中ㄧ個意思同義。(P.S. 清代段玉裁《說文解字注》記載「涼,薄也。涼廁於此者、謂六飲之涼與漿爲類也。鄭司農云。涼、以水和酒也。玄謂涼、今寒粥若糗飯襍水也。許云薄也。葢薄下奪一酒字。以水和酒。故爲薄酒。此用大鄭說也。引伸之爲凡薄之稱。如職涼善背、虢多涼徳。毛、杜皆云涼薄是也。薄則生寒。又引伸爲寒。如北風其涼是也。至字林乃云涼,微寒也。唐殷敬順引之。廣韵、玉篇皆云。凉俗涼字。至集韵乃特出凉字。注云。薄寒曰凉。从水。京聲。呂張切。十部。」)
那麼,cool 是否也可能直接地橋接於漢字「涼」呢?
c:通過字母本音約略形聲華語「水」的起音但轉音爲 k 音,且 k 又約略象徵漢字「水」的中右部符號而代表漢字「水」而轉換「水」的偏旁符號「氵」;並且 c 又同時通過字母本音約略形聲漢語「小」的起音。
o:約略象徵漢字符號「口」。
o:代表皆包含字母 o 的 point (點) 或 dot (點) 以轉換漢字「京」上部的點狀符號「、」。
l:l 約略象徵印度阿拉伯數字 1 而意通 one 及漢字符號「ㄧ」或轉 90 度而約略象徵漢字符號「ㄧ」。此處 l 即轉換漢字符號「ㄧ」。
c + o + o + l = 水 & 小 + 口 + dot (點) or point (點) + 1 = 氵+ (小 + 口 + 、+ ㄧ) = 氵+ 京 = 涼 = cool,直譯即「涼」。但也有可能較精簡地通過另一個橋接式「cool = c.o.ol = 京.dot.dot二 = 京.點.點二 = 京.丶.冫= 京.丶冫= 京.氵= 京氵= 涼」(其中 c 發音 k 而約略形聲台閩語「京」的起音) 轉換單一的漢字「涼」。
此外,cool 還可能橋接於漢字「爽」,此時 c 通過字母本音約略形聲漢語「爽」的起音、oo 可能代替漢字「爽」中的 xxxx 而表示「雙目的通視性」以表達「清爽」、「爽朗」之類的意境或是約略象徵金文字體「爽」字中的兩個形似「井」狀而可能象徵「疏通如井」之涵意的符號或是也和符號「皿」、「幺」的象形文相關而「皿」、「ㄠ」二字都可能以 oo 來象徵其象形文帶有的字形特徵 (P.S. 參考【附圖;「稍、冷、涼、爽」字形演化及 cool 與「稍冷」或「涼」或「爽」的橋接分析】)、o 且代表 one 而意通漢字「ㄧ」且 l 又約略形聲台閩語「人」的起音而以 ol 轉換「ㄧ人」的組合而橋接於漢字「大」。也就是此時 cool 又可能經由「coool 省ㄧ個 o」(P.S. 拼音文字很少使用三個連續字母來造字,通常遇三則省一) 並形聲「爽」字的起音和會意「爽」字的符號組合之綜合表達來轉換漢字「爽」,或是也可能和上述的「涼」意重疊組合而表達「爽涼」即意通漢字詞語「涼爽」之意。
另外,English 之單字 cool 在現代口語中有時也常作感歎語來使用,此時中文常譯爲「酷!」,但也許 “cool!” 的本意是「爽!」或兼顧 c 發音 k 而可能形聲漢語「快」之起音的「快爽!」(即「爽快!」的倒裝詞) 也說不定呢!......不過,因爲 cool 又有「稍冷」之意,也許此時另有「冷靜沉著」之類的引申意等。此外,此時還可能有「夠力」或「格性」即「性格」的同義倒裝詞之意,即「cool = 句DD力 = 句夕夕力 = 句多力 = 夠力」或「cool = 格心ox一 = 格忄牛一 = 格忄生 = 格性」,也就是可能在表達某種有個性或有格調的感覺。
English 之 cool ㄧ字是全詞式的「四可能單字」(也就是可能作名詞、可能作動詞、可能作形容詞,也可能作附加形容詞或副詞)。
P.S.
coolish:稍冷ㄧ些;爽涼ㄧ些;卻冷有些。此字爲一些式或有些式形容詞。其中 cool 這部份也可能通過「cool = ㄑdot.dot令 = 卻點點令 = 卻丶丶令 = 卻冫令 = 卻冷」轉換漢字「卻冷」而爲漢字「冷卻」的同義倒裝詞。
coolly:稍冷容樣;爽涼容樣;卻冷容樣;稍冷然;爽涼哩;卻冷地。此字爲附加形容詞,或稱「副詞」。
coolness:稍冷名義形式;爽涼名義繫詞;卻冷那一形式。意指 cool 的名詞形式。
cooling:cool於正;cool於將;cool之名動,此時意通「cool之動名詞」;cool的、cool樣、cool之樣、cool之樣子;凅冷凝結、卻冷,類似「冷卻」;凅冷凝機、卻冷凝機,類似「冷凝機」、「冷卻機」。
cooler:稍冷再、稍冷之更、涼之更、爽涼之更、......等,類似「更涼」、「更涼爽」,其中 er 約略形聲漢語「ㄧ冉」而組合轉換漢字「再」,或是經由 e 轉換漢字「之」、r 代表 more (更、幕二移、幕二易、多而益、多再) 而轉換漢字「更」;卻冷機,意同「冷卻機」;爽涼液,意同「清涼劑」,其中 e 可能約略形聲漢語「夜」、r 約略形聲漢語「流」而代表「水」的偏旁「氵」,所以此時 er 即轉換「夜氵」之組合而轉換漢字「液」。
coolant:卻冷方、卻冷介、卻冷劑、凅冷劑、降溫劑,類似「冷卻處方」或「冷媒」。其中字尾 ant 或通過橋接式「ant = 一勹點 = 一勹丶= 方」轉換漢字「方」,而此「方」字是意通「處方」或「藥方」之類;或通過「ant = 1聯T = 11亻= 丨丨人 = 丿丨𠆢 = 介」轉換漢字「介」而意通「媒」;或通過「ant = 一聯刀 = 齊聯刂= 劑」(其中「一」轉注「齊」) 轉換漢字「劑」。
coolth:稍冷淡、涼淡、卻冷態形,中文多譯「冷淡」或「冷漠」、「冷靜」等,其中 th 或約略形聲漢語「淡」再轉音、h 則代表 hot (火熱) 或約略形聲漢語「火」的起音以加強表達漢字「淡」包含的符號「炎」(爲二「火」組合),或形聲台閩語「態形」二字各別的起音再組合,但此處 th 轉音爲 KK 音標的 θ 音而使得 coolth 又有點「稍冷熄」或「涼熄」、「涼諡」、「涼颼」、「涼肅」等類似的感覺。此字爲名詞。
coolie:苦力,形聲漢語「苦力」,或有「工于小役」(此時其中的 lie 轉換「little役」) 即「小工」的意思。English 中此字多指舊時在 America 之 U.S.A. 打零工的 Asian,其中很多是來自 China 和 India。此字與前述的 cool 之含意皆無關。