念謠,是古早以前的街頭賣藝人,很小的時候,有時候是純賣藝,有時候搭配賣物品,賣藥等!是很久很久以前的童年記憶!毫無例外,全部都是類似四句聯的語法,尾字押韻,唸起來朗朗上口,聽起來韻味十足!
以早食圓仔是足稀罕,連歌仔先(
仙)都會唱《食圓仔歌》,原本是出自山伯英台,馬文才和祝英台成親的片段。眾賓客相爭吃圓仔,熱鬧逗趣,
笑詼又喜氣。
請聽《食圓仔歌》 高雄大樹阿丁先唱
(Haⁿh)(嚇),ho͘h(好),kiăⁿ (行kiann5)!馬公子beh(欲) chhōa(娶) 祝姑娘 lah (啦)haⁿh(嗄)。( Hio͘h(呼)。)Iah (啦)親 chiâⁿ(情) 五十,朋友四十,人客百二,你知 m̄ (不)?( Hio͘h(呼)。)
Ah(啊) ta̍k-ê (逐個)lóng(攏) kā (加)恭喜 kah(復) 賀喜 neh。(呢)( Hio͘h。(諾,著,對))
Ah (啊)chit-má (只今也)tō (就)ài(要) seng(先) phû (浮)chi̍t-kóa (一幾何)圓 á (子)請人客--leh。(呢)(Tio̍h--lah。著--啦)(北方方言。指意見相合、同意。如:「著哇!這正合我意。」
圓 á(子) kā(加) thūn (填)地基--lah(啦),a thūn-thūn(填填)--eh hoⁿh,ah nā(若) 飽 hoⁿh,lán (咱)酒菜 來食 leh khah séⁿ lí (細膩)nah haⁿh。
Lín (爾等)tāi-ke(逐個,大家)--ah,(haⁿh)準備phû 圓 á,(phû 圓 á)請人客 o͘h(喔)。( 食 圓 á o͘h。)
圓 á(子) phû (分)好 khat(擖) lo̍h(落) 桶,boeh(欲) 食 ê (的)人 tio̍h(得) 來phâng(捧),厝邊頭尾是 tàu-saⁿ-kāng(鬥相共),食圓 á 算來 kui (幾一)萬人。
Kng(扛) 轎--ê 食圓siōng phah-piàⁿ(上搏拚),算來phah 鼓--ê 食 siōng 贏,e-e tīn-tīn (挨挨陣陣)beh(欲) hông (予人)請,iā(亦) 有朋友 kap (合)親 chiâⁿ。
Kng 轎--ê 食圓食siāng(上) chōe(多),第二 ê(的) gâu(敖,豪,高) 食--ê pûn(噴) kó͘-chhoe(鼓吹),o͘h(喔)!第三phah (拍)鼓--ê 食 siāng chōe(上多),koh(復) 是 五分鐘久 piàⁿ (拚)saⁿ (三)回。
É-káu(啞口)--ê (的)食圓 koh(復) òⁿ-òⁿ(喔喔) 叫,pái-kha(跛腳)--ê 食圓 chhia̍k-chhia̍k (蹌蹌)搖,圓 á 燙 chi̍t-ē (一下)燒大聲叫,chit le (這個)死人圓 á phû kah (到)軟 siô-siô。
Eh!老歲 á (兒)食圓 ku̍t liu-liu(滑溜溜),圓á 黏 chi̍t-ē (一下)tiàm(墊) chhùi (嘴)鬚,o͘h(喔)!趕緊雙手 ē-hâi (下頦)直直 giú(拉),giú kah ē-hâi 白liu-liu(溜溜),chit ê(這個) 老歲 á soah(遂) 無鬚。
Khih-chhùi--ê(缺嘴的) 食圓 bē-hiáu pûn(未曉噴),圓 á phâng (捧)來 kui (幾一)粒直直吞,kéⁿ(哽) chi̍t-ē(一下)tiàm(墊,站)) ām-kún(頷頸),大 khùi (氣,)tit-tiap(嘀噠) pûn(噴),kéⁿ (哽)kah(到) 目chiu(珠) bē(蔑) tńg-lûn(轉輪)。
Bái (壞)手--ê,食圓bē-hiáu(未曉) thiⁿ(添),chi̍t (者一)碗圓á té(貯) beh(欲) kui sì(幾一世) 年,用食--ê 坐 leh óa(倚) 來,kàn-lín-ní,sái-lín-chí(粗話),bē-hiáu thiⁿ(未曉添),食boeh(欲) 死,ám-sia̍h-á( 飲杓兒)四五枝,chit-ê 死人圓 á koh 黏 thi-thi(黐黐)。
O͘h,無kha(腳)--ê 食圓 chiâⁿ gâu (誠豪)走,尾後 chi̍t-ê (者一個)矮á (子)猴 走 kah(到) 汗 ná (乃)流,連 té((貯)) saⁿ (三)碗頭,koh(復) 燙 chi̍t-ē(一下) 燒 koh (復)目屎nih-nih(瀝瀝) 流。
O͘h!Chhiⁿ-mî(青盲) 食圓hiông phè-phè(兇巴巴),隨去 lòng(撞) tio̍h (著)柱篙叉,o͘h!Chi̍t-ê (這一個)gín-á (倪兒)去 hō͘(予) chhiⁿ-mî--ê(青盲的) lap(蹋) chi̍t-ē(一下),大聲哭 niô-lé(娘嬭),sī (是)細聲哭niô-pē(娘爸),chit-ê (者一個)死無人 ê(的,個),放 hia(行) 爬。
Iau(饑) 鬼 cha-bó͘ (諸甫)beh(欲) hŏng (予人)chhoh(𧮙,操),chi̍t-ê (這一個)gín-á (倪兒)放 leh 塗 kha(下) ngia̍uh-ngia̍uh sô(撓撓蛇),the̍h(挈) 去lā (撓)雞膏(=雞屎),雞膏 me(拈,捏) lâi (來)食 chhit-thô(佚遊),驚 á kah(教) gín-á(倪兒) sioⁿ (甚,傷)慢 ē té (貯)無。
O͘h!Ún-ku--ê(宛佝的,駝背的) 食圓銅 kóng(管) phâng(捧),hiông-hiông(洶 洶)去 piàⁿ tùi (拚對)新娘房,phâng tio̍h(捧著) chi̍t(這一) kha(奇) 紅屎桶 ,chit ê (這一個)siāng (上)無 khang(坑,康)--leh。
引用《臺灣唸歌集第八冊》,國立臺灣文學館初版一刷 總編輯周定邦、林裕凱詞
詞彙註解:
- ám-sia̍h-á,