久雨屋漏,一夜數徙(1)床,卒(2)無乾處,妻兒交詬(3)。迂公急呼匠葺(4)治,勞費良(5)苦。工畢, 天忽開霽(6),竟(7)月晴朗。公日夕仰(8)屋嘆曰 : 「命劣之人,才葺屋,便無雨,豈不白折(9)了也!」 出處 : 《迂仙別記》
注釋 :
(1)徙 : 音(ㄒㄧˇ),遷移、移轉。
(2)卒 : 終於。
(3)詬 : 音(ㄍㄡˋ),指責、責罵。
(4)葺 : 音(ㄑㄧˋ),修補。
(5)良 : 很。
(6)霽 : 音(ㄐㄧˋ),雨後轉晴。
(7)竟 : 全部、整個。
(8)仰 : 抬頭。
(9)折 : 損失、喪失。
翻譯 :
長時間雨下個不停,屋頂開始漏水,整個晚上多次移動床位,最後家中再也沒有乾燥的地方了。妻子和小孩不斷指責他,迂公連忙請公匠來修補整建,辛苦好費了許多勞力和金錢。房子整建好後,天氣突然轉晴,整個月天氣晴朗,迂公抬頭看著屋頂,嘆氣說 : 「我的命運真不好,屋子一修補好,就不再下雨了,這不是白白損失了修屋子的錢嗎 ? 」