各位俱樂部的朋友大家好,今天由【原獨讀報】為大家摘要上週要聞,同時不忘記向秋天倒數:距離秋分還有30天。
上圖是加拿大不列顛哥倫比亞省鹽場灣公園(Saltery Bay Provincial Park)一處潛水勝地的海中景象。海面下 18 公尺有一尊 2.7 公尺高的美人魚青銅塑像,名為「翡翠公主」,自 1989 年安置以來就不曾移動過,年深月久,有許多生物附生, 2010 年清理過後,雖然光亮的青銅表面不在,但美人魚依舊姿態曼妙,是鹽場灣公園水下世界的一道美景。
▼鹽場灣在溫哥華島東方海岸,到南方的溫哥華約有四小時車程。
鹽場灣公園是不列顛哥倫比亞省陽光海岸(Sunshine Coast)的一部分。這是一段長達 177 公里的海岸線,雖然是大陸的一部分,但被險惡的山峰切成片片斷斷,道路運輸頗不方便,多半還得仰賴渡輪或空運,因此這裡也總是有一分遺世獨立的寧靜。
叫做陽光海岸的這個地方也是原住民的家鄉。世居在此地的有三個民族,被英語使用者稱為 Squamish、Sechelt 和 Sliammon。如果你覺得這三個名字很難唸,可以試讀他們自己的語言書寫的名字:
- 英文拼寫 ► 母語拼寫
- Squamish ► Sḵwx̱wú7mesh
- Sechelt ► Shishá7lh
- Sliammon ► ɬəʔamɛn
一般人或許很容易在生活中迴避這些不知如何發音的名字,不過最近不列顛哥倫比亞省政府宣布此地的兩起「正名」案,可能就讓想躲避「困難名字」的人感到頭痛了。
上週不列顛哥倫比亞原住民關係與和解部和森林部發表聯合聲明,大意是省政府和當地的 Shishá7lh 人共同決定回復陽光海岸兩個地點的傳統地名,上面談到的鹽場灣回復為為 sḵelhp,另一個名為威爾森溪(Wilson Creek)的地方回復為 ts'uḵw'um。
官方改名是一回事,不習慣的人可能還是會繼續在生活裡迴避這些名字,但有改變總是好的。我們知道台灣的原住民也面對著改名的困難,而且某程度上比加拿大的原住民還困難。由於台灣使用中文漢字,很多原住民即使已經回復了傳統名字,卻總是被要求以漢字來書寫,或者,假設身分證上有族名和漢名並列,總是族名會被忽略,在各種場合只有漢名被拿出來使用。
漢字至上、漢字優先的態度就是一種壓迫,不論展現這種態度的人有沒有壓迫的意圖。很多人以為「不會唸」構成迴避的理由,但從原住民的角度來看,這根本不是理由,因為「請問你的名字怎麼唸?」並不是一句很難出口的話,就算跟著唸不準也無所謂,若總是不肯詢問、不肯稍微多學一點,恐怕只能解釋為不尊重他人名字了。
再回到陽光海岸。據了解,新的地名標示是雙語並列(如下圖)。我們可以想像,多數非原住民的加拿大人看到字母「k」下方那令人困惑的線條,都會「自然而然」的繼續使用 Saltery Bay 的名字。
在爭取名字的這條路上,有很多跡象顯示,半吊子正名可能等於沒有正名。
▍參考資料
加拿大不列顛哥倫比亞兩地回復傳統地名