完整標題:shorta (Arabic 語系 Roman 拼音單字) 與「警;察;警察;民人公僕;包公探;包公探案」等的轉換密碼
【附圖:電影 ENFORCEMENT / SHORTA (台灣中文漢譯「爆裂戰警」) 的海報之一 / 圖片採自網路】
這天中午,抽空去西門町徒步街的喜滿客戲院看一場電影。
主要是覺得有點奇怪,電影海報標題中的 SHORTA 一字怎麼會和「爆裂戰警」連在一起呢?…… 一般英漢字典裡又沒有這個單字!…… 於是,筆者我就直接趕到戲院去看電影、一探究竟。
影片開映不久,字幕上出現的一段解釋,立刻解答了我的疑惑。原來,SHORTA 是來自 Arabic (全聯民之講、合聯民之語 / 阿拉伯語) 的發音,再轉寫爲 Roman (人民言 / 羅馬言) 式字母拼音的形式 shorta 一語,意思是「警察」。
所以,我們就要來作一下橋接分析,看看語出 Arabic 的 shorta 一字是不是真的能橋接於漢字「警察」:
shorta = 雙h口卜twenty言 = hh口卜二十言 = hand勹口卜十十言 = 手句卜艹言 = 又句卜艹言 = 敬言 = 警 ,其中「又卜」的上下組合即漢文「攴」且能轉注漢文「攵」。
shorta = 示'ㄇㄡ連點A= 示丶冖又連丶夕 = 示宀又連丶夕 = 察
shorta = 警 + 察 = 警察 ,此時即重疊轉換前述橋接的漢字「警」和「察」。
果然,shorta 一語的確能精確地橋接於漢字「警察」,並且在這部電影中又意通 Danish [民(人)之說話;民(人)言說;民(人)文;民(人)字;民(人)文字。中文漢字多音譯混搭轉譯「丹麥語」、「丹麥文」] 的 politi (發音似 politsi 或「ㄆㄜ^ㄌㄧˊㄘㄧˊ」),即類似 English 的 police。
不過,shorta 的原文是 شرطة ,其英式拼音也有寫爲 shurta 的形式,實際發音卻又像是 shioradapu 或注音符號「ㄒㄧㄛㄌㄜ˙ㄉㄚ˙ㄆㄨˊ 」,所以又好像帶有「民人公僕 」(意通「人民公僕」) 的感覺,即類似 English 的 cop 一字也可能隱含「公僕」的意境。亦即:shioradapu = 十目人1D1僕 = 十罒人㇀口丶僕 = 民人㕣僕 = 民人公僕 ,其中 o 約略象徵「目」,符號「十罒」的下上組合約略描述漢字「民」的甲骨文或金文字體,「㕣」則是漢字「公」的早期字體之一。
進一步看,shorta 竟然也可能和古漢字文化的推理小說《包公案》有點關聯:
shorta = 巳勹囗儿探 = 包口八探 = 包㕣探 = 包公探 ,或意通現代的「警察」或「警探」。其中「㕣」是漢字「公」的早期字體之一。
shorta = 巳勹囗儿探案 = 包口八探案 = 包㕣探案 = 包公探案
難怪,這部電影的劇情,看來就像是在演繹所謂的「包公探案」在現實生活中或警察在實際執法時的複雜與矛盾。畢竟,古漢字文化的《包公案》只是一部虛構的小說故事而已。
P.S.2. 相關文章:
VIDEO