散文 | 日英翻譯 | Love is Right Here

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
Love is Right Here
Winter, inside RAYARD MIYASHITA PARK
Freedom and vitality fill up shopping malls in Shibuya. Young people are shopping happily.
You stop and gaze at the white panel vaguely.
A man calls from the behind.
‘Sorry for having kept you waiting’
The man carries a shopping bag.
‘Oh, what have you bought?’
‘It’s a secret.’
‘……’
‘……’
The man takes out a small box out of his bag.
You sense something.
‘Am I arrested?’
‘For what guilt?’
‘For kidnapping you.’
The man smiled.
They walked to the terrace,
You looked up to the sky of Shibuya.
Happiness fell from the sky.

avatar-img
1會員
11內容數
喜歡語言,所以學習翻譯。 希望可以跟大家分享各國有趣文學。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































焦慮兔子窩 的其他內容
When winter came, I thought of that guy, that unusual guy.
When winter came, I thought of that guy, that unusual guy.
你可能也想看
Google News 追蹤
  關於詩,我是越看越不明白了。   詩和歌的差異,我比較能明白。詩著重在意境、詩意,沉浸的想像或意念表達。音韻從來不是重點,而是輔助讀者融入詩意的工具。歌則相反,曲調是本體,歌詞僅是襯托的配角,為的是讓聽者能有一個欣賞樂曲的角度(或稱媒介)罷了。   不過詩和散文,我是真分不清,最粗最粗的分辨
Thumbnail
這幾日的台北,悶熱潮濕,天空下著濛濛細雨,彷彿連雨也陷入了拖泥帶水的情緒。心中不禁期望來場大雨,痛快地洗刷這無處逃避的黏膩感。 紅燈亮起,我站在騎樓躲雨等待;電光石火間,一抹黑影俯衝而下,卻在我面前優雅地迴旋,精準避開與我的親密接觸。 那是一隻燕子,彷彿一架小型戰機,在空中翻雲覆雨,
女孩輕輕地抱著那隻白色的老兔子,感受到它的體溫一如既往,但似乎少了些活力。 兔子9歲了,換算成人類的年齡已經近80歲,牠的毛髮依舊白皙柔軟,睜著大大的黑瞳像是在深深地注視著她,與牠對視彷彿像在注視一顆星球,忍不住沉浸其中⋯而牠靜靜地、不發一語,彷彿有什麼說不出的秘密。
Thumbnail
這篇文章深刻探討了失去與重生的主題,融合細膩的文學表達與深情的自我反思。透過意象化的景象,描繪一段個體如何在歲月的重壓下尋找自我意義的旅程。文章充滿了懷舊的情感,善用比喻與隱喻,激發讀者對過去的思考,敦促我們在面對生活的艱辛時,尋求內心的平靜與釋然。
Thumbnail
「有一種人,即使我們明白永遠得不到他的愛,也還是要愛他;有一種愛情,即使我們明白最後只會受傷,也還是想要擁有。」─ Sophia《幸福,未完待續》 坐在陽台的磁磚地面上,望著黑夜與霓虹燈各自熱鬧的景象,好在有微風,跟好友煲了一個晚上的電話粥,聊生活裡的很多很多。 起身時,背痛、屁股痛的,感覺像個
Thumbnail
可能包含敏感內容
店家: 男子學園東新宿店 師傅:ゆうへい yuhei 顏值(0-10):10(約在附近的超商見面時,他本人就跟網站上一樣可愛友善
Thumbnail
那是去年七月的傍晚,我們去了像是日本家樂福的超市裡買了蕎麥麵做晚餐,再搭著電梯到停車的頂樓。五六點的頂樓人很少,偶爾有幾個爸媽帶著孩子匆匆經過下樓。燠熱的夏日終於不再固執,鬆口邀了晚風。 對於頂樓的想法總是蒙著一層灰灰的色彩,或許是因為我和毛利小五郎一樣是嚴重懼高症患者,那種向下蔓延的,排山倒海的
Thumbnail
颱風天,我和一位網友一起去好市多買東西,這是我們第一次見面。我們約在捷運站,一起走去好市多中和店,對方是個很健談的人,一路上不停說著話。在好市多裡面也是,很認真在挑選他要買的東西。
Thumbnail
這是一段在日本城市錄製的真實錄音、一位店員和一位顧客在超市裡的對話。請先聽錄音,然後閱讀下面的注釋。這裡有一位店員和一位顧客在超市交易的對話錄音,並且還有注釋來解釋對話中的內容及微妙意思。
Thumbnail
我聽到後門有聲響。 我問了一聲"是誰?" 我起身,往聲響的地方走去。 出現了一名男子(亞洲人年輕人), 他經過我的家, 無視我的存在, 打算從二樓(反正不是一樓)窗戶離開。 但男子在窗口卡住了, 他明顯在躲避什麼人。 紗門已經脫落, 他為了扶住脫落的紗窗而動彈不得。
  關於詩,我是越看越不明白了。   詩和歌的差異,我比較能明白。詩著重在意境、詩意,沉浸的想像或意念表達。音韻從來不是重點,而是輔助讀者融入詩意的工具。歌則相反,曲調是本體,歌詞僅是襯托的配角,為的是讓聽者能有一個欣賞樂曲的角度(或稱媒介)罷了。   不過詩和散文,我是真分不清,最粗最粗的分辨
Thumbnail
這幾日的台北,悶熱潮濕,天空下著濛濛細雨,彷彿連雨也陷入了拖泥帶水的情緒。心中不禁期望來場大雨,痛快地洗刷這無處逃避的黏膩感。 紅燈亮起,我站在騎樓躲雨等待;電光石火間,一抹黑影俯衝而下,卻在我面前優雅地迴旋,精準避開與我的親密接觸。 那是一隻燕子,彷彿一架小型戰機,在空中翻雲覆雨,
女孩輕輕地抱著那隻白色的老兔子,感受到它的體溫一如既往,但似乎少了些活力。 兔子9歲了,換算成人類的年齡已經近80歲,牠的毛髮依舊白皙柔軟,睜著大大的黑瞳像是在深深地注視著她,與牠對視彷彿像在注視一顆星球,忍不住沉浸其中⋯而牠靜靜地、不發一語,彷彿有什麼說不出的秘密。
Thumbnail
這篇文章深刻探討了失去與重生的主題,融合細膩的文學表達與深情的自我反思。透過意象化的景象,描繪一段個體如何在歲月的重壓下尋找自我意義的旅程。文章充滿了懷舊的情感,善用比喻與隱喻,激發讀者對過去的思考,敦促我們在面對生活的艱辛時,尋求內心的平靜與釋然。
Thumbnail
「有一種人,即使我們明白永遠得不到他的愛,也還是要愛他;有一種愛情,即使我們明白最後只會受傷,也還是想要擁有。」─ Sophia《幸福,未完待續》 坐在陽台的磁磚地面上,望著黑夜與霓虹燈各自熱鬧的景象,好在有微風,跟好友煲了一個晚上的電話粥,聊生活裡的很多很多。 起身時,背痛、屁股痛的,感覺像個
Thumbnail
可能包含敏感內容
店家: 男子學園東新宿店 師傅:ゆうへい yuhei 顏值(0-10):10(約在附近的超商見面時,他本人就跟網站上一樣可愛友善
Thumbnail
那是去年七月的傍晚,我們去了像是日本家樂福的超市裡買了蕎麥麵做晚餐,再搭著電梯到停車的頂樓。五六點的頂樓人很少,偶爾有幾個爸媽帶著孩子匆匆經過下樓。燠熱的夏日終於不再固執,鬆口邀了晚風。 對於頂樓的想法總是蒙著一層灰灰的色彩,或許是因為我和毛利小五郎一樣是嚴重懼高症患者,那種向下蔓延的,排山倒海的
Thumbnail
颱風天,我和一位網友一起去好市多買東西,這是我們第一次見面。我們約在捷運站,一起走去好市多中和店,對方是個很健談的人,一路上不停說著話。在好市多裡面也是,很認真在挑選他要買的東西。
Thumbnail
這是一段在日本城市錄製的真實錄音、一位店員和一位顧客在超市裡的對話。請先聽錄音,然後閱讀下面的注釋。這裡有一位店員和一位顧客在超市交易的對話錄音,並且還有注釋來解釋對話中的內容及微妙意思。
Thumbnail
我聽到後門有聲響。 我問了一聲"是誰?" 我起身,往聲響的地方走去。 出現了一名男子(亞洲人年輕人), 他經過我的家, 無視我的存在, 打算從二樓(反正不是一樓)窗戶離開。 但男子在窗口卡住了, 他明顯在躲避什麼人。 紗門已經脫落, 他為了扶住脫落的紗窗而動彈不得。