以下短篇漫畫經作者本人同意全篇轉載,並附上翻譯,禁止存圖另外轉發。最理想閱讀環境是PC。
翻譯 ◎ 黃尖
嘩啦/早啊。/呼啊~~~/(沙沙)/呼...
一九九三年十月二十八日,日本時間同年同月二十九日凌晨。/光聽到日期就靈光一閃的人,/或許沒那麼多。/不過對足球不怎麼感興趣的人,起碼也聽過「杜哈悲劇」這個說法吧。/(嗶--)/當然了,就算完全沒聽過也不成問題。
在那之前,日本代表隊從未踢進世足決賽。/不過在那之後,日本代表隊變強了。/(哇--)/同樣在一九九三年創立的J聯盟,肯定是締造了一定的成果。/杜哈悲劇發生後,日本每次都踢進世足決賽/因此到了現在,似乎有許多人,/將杜哈悲劇視為一個正面的詞彙,一反字面上的負面意義。
不過對我來說,/銘刻在我心中的「杜哈悲劇」,和其他人心中的並不相同。/妳太快了啦--/這種岩石又沒辦法爬。/等子--
那裡,/還有那裡都可以踩啊。/我哪知道啊。/很難受的話,妳回去也沒差喔!/...一起...回去啦。/我得在太陽下山前爬到山頂呀。/我們買這供品時可是懷著一個禮拜不吃午餐的覺悟耶,回頭不就浪費掉了嗎?/(戳 戳)
(啪 啪)/這可是梅屋的蒙布朗喔。/想趕快吃到吧?/(咕嚕)/...今年...的栗子.../...似乎,/相當好吃喔!/(彈)/(轟)
(嘩啦)/(嘩啦)/(隆隆隆隆)/(嘩啦)
(彈 跳)/是瀑布!/好猛的瀑布啊!
(嘩啦)/啊!/(抖)/突然想尿尿耶。 看了瀑布之後/說什麼屁話啊?沒頭沒腦的。/笨蛋等子!/不過,實際上好像已經滲一點出來了!
真受不了!/神啊,對不起。/這是養分。/這會變成養分。/(窸窣)/(淅瀝瀝瀝瀝)/糖分偏多~
喂--真里,/走囉!/哼-哼-哼-哼-/狀態絕佳耶!/(啦--(破音))
我們的學校後面,有一座稱不上小也稱不上大的山。/山頂上,/有神體。/據說神明守護著我們。/平常誰都不能進入神聖的山,/因此學校在山腳蓋了小小的神社,/每年都從各年級選出一個祭拜負責人,/讓他們每天供奉早晚餐、烤魚和醃漬物。
祭拜完後,負責人可以吃掉供品。/每天都要去祭拜,因此負責人們很快就會變得要好。/岔路喔。/似乎是右邊陡峭、左邊平緩呢。
也可以回頭喔。 天都要黑了。/......走右邊!/(鏘)/......妳的依據是?/直覺啊。!/都這時候了,我才不會回頭喔。/我絕對要神明直接傾聽我的願望。!/(直覺...)(嗎--)/下次一定要.../踢進世界杯。
那,/等子要走右邊的話,/我就走左邊。/哪一方.../抵達山頂,就大叫通知另一方。/(不對,這關頭)/(應該要)/(祈求)/(拿冠軍吧)/(...太扯啦)/(什麼冠軍)/(太扯了-)/......妳有沒有在聽啊?/咦?/什麼啊?
(巴)/(唔唔唔)
這裡總是山頂了吧?/(颯颯颯)/什麼.../也沒有嘛。/(咻 咻)/(晃)/(咻)/喂--
等--子--/找--到--囉--
如果當初兩個人一起行動,/她也許就會得救了。/對我而言,/杜哈悲劇感覺就像是在指等子的事。/喔
我總覺得,/(叭!)/啊,老師!/日本後來持續踢進世界杯,/早安/早-安-啊-/像是等子心願實現的形式/也像是我持續相信神的理由。
我無法清楚表達,/但我自己是那麼想的。/早安--/(乓 乓)/(咳咳咳)/(啪答啪答)
慢死--了!/妳以為妳遲到了幾分鐘啊?/(啪答啪答)/(咚)/唷!/抱歉抱歉。/(喂,別把風搧過來啦)/我從校門開始邊挑球邊走過來,就遲到了。/是是是,/我知道了。飯炊好了,去盛過來吧。/(咳)/好喔--/還要拿除臭劑--/好,好喔--/學生之間有個傳言:
聽說在山頂直接向神體許願的話,任何願望都會實現喔/(叩 叩)/是喔-/另一種傳言:/聽說看見別人許願的話,就會遭遇不幸喔。/咦!/討厭!/好恐怖!/(叩 叩)/老師,/準備好了/(興奮雀躍)/謝謝。/我今天帶了梅屋的蒙布朗喔。
(啪答啪答啪答)/蒙布朗!/讚啦!/在我們學校,每年的祭拜負責人,要早晚供奉飯菜,/給後山的神明。/三杯米,醃漬物,當季的魚。/供奉後,大家會一起享用供品。
教日本史的真里老師,每個月的二十九日都會帶各種蛋糕和甜點來。/真里老師對這一帶的民間傳承和信仰似乎很熟悉,她告訴我們,這座山的神明喜歡甜食。/在我們之間,「其實只是真里老師自己喜歡甜食」的說法很有力。/不過供奉給神明之後,大家會一起享用....../所以我們,/都超愛二十九日。/謝謝!
mogcom是愛知縣漫畫家,不定期於原創販售會COMITIA發表作品已十餘年,2019年初他的短篇漫畫〈まんだらけで待ち合わせ〉 (相約Mandarake)在推特上引起矚目,我們因而認識到這位漫畫家,開始少量引進他的漫畫刊物--從《まんだらけで待ち合わせ》到《氣息ーー10年代作品集》,再到這次的新刊《日日--10年代作品集》。
我們藉機取得他的同意,將完整公開於推特的〈10月29日〉收進「漫畫病選譯」。(如果大家讀了喜歡,可購買《日日--10年代作品集》,當中也有收錄。)
根據
訪談,〈10月29日〉完成於2014年,當時mogcom身邊的人似乎已快速忘記東日本震災的記憶,他於是想用漫畫來表達「逐漸被遺忘」一事。
相近於他的其他作品,本短篇或許沒有單獨抽出來就極為吸睛的繪畫性表現,但整體仍切中mogcom的風格核心:詼諧與(未必會感染到角色精神狀態的、畫外音式的)陰鬱的奇妙調和。
一句話說完整個故事,就是熱愛足球、寄託內心於神力傳說的少女和日本國家代表隊在同一天發生了悲劇,少女漸漸遭到遺忘,但在悲劇倖存者年復一年的行動中漸漸融入神力傳說之中;於是起先的祭拜者成為(無人知曉的)被祭拜的對象--這樣寫感覺很嚴肅,不過mogcom厲害的地方就是通篇都用喜劇式的敘事推進。買自己愛吃的蛋糕當祭品。看到瀑布突然想尿尿還自嘲尿意糖份偏多。為了看似無關緊要的理由堅持上山許願。多年後主角的學生還真的踢起球,而且旁邊有人在烤魚。搞笑漫畫的各種丑角招數幾乎都用上了。
然而這個故事沒有在插科打諢的過程中架空死亡的陰影。它首先一直棲息在畫面上的大片塗黑中。其次,透過劇情轉折安排與時間的壓縮,它呈現出沉澱後的狀態,也就是mogcom想表達的,對「逐漸被遺忘」之事物的回望。
具體而言,意外發生後,真里的任何反應,悲傷也好、自責也好,都未被描繪出來,真里的獨白止於她對日後日本代表隊年年踢進世界杯會內賽的看法(「也許是等子的願望真的成真了」),接著敘事者便轉變為她的學生,用更不充分的知識、更受限的敘事觀點去看待真里現下的行動,去訴說一個包覆著舊傳說的新傳說。省略和壓縮,使得情節誘發的悲傷來不及完全成形,也無法被排遣--但那反而接近悲傷在時間流逝中風化後的殘餘形貌。(而讀者只要做一些考古工作,拼湊線索(蒙布朗、每月二十九日、她最後一格的表情),自然能掌握悲傷最巨大階段的體積。)
喜劇與悲劇融合,重大事件後的轉場雙線進行(以旁白文字推遠過去,以畫面拉導入現在的時間軸)而不混亂,比連續影像還要壓縮、清爽。好漫畫,又做到只有漫畫能做到的事。沒有比讀這類作品更令人愉快的了。