L20: 【旁白講述感】有聲小說怎麼讀才會有那味兒?--腔調練習

有聲讀物的播讀方法很多,但有一個共性,就是”生活化的表達”
本課重點:不同文風,對應什麼腔調演播會更有意思
本課學習內容:
一、新手常見的腔調誤區,
二、如何找到有聲小說演播腔調的共同特點,生活化表達
三、有聲小說文風的劃分,與不同文風對應的腔調類型,
四、放下包袱,走進生活化播讀

一、新手常見的腔調誤區,

咬字不要特別用力,不要拿腔拿調
腔調: 音樂、戲曲、歌曲等調子,以及說話的聲音語氣
誤區:稿件不熟悉,沒有達到基本備稿要求,聽起來就會偏低迷,缺乏狀態
誤區:拿腔拿調、拖腔拖調,語勢單一的處理方式

二、如何找到有聲小說演播腔調的共同特點,生活化表達

如何找?
(1) 通讀文段找到整體情緒
(2) 在電影電視劇中,尋找讓你產生類似情緒的情境,並找到一個表達這種情緒的人
(3) 閉上眼睛找到剛才想象的場景和說話的對象,復述出剛才口語化句子,用同樣的語氣讀出接下來的內容
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2240 字、0 則留言,僅發佈於聲音實戰(基礎課) - 有聲演播培訓課筆記你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
30會員
93內容數
有聲書、有聲劇、廣播劇....有什麼差別?一本書化成有聲書的過程中,一個演播人員是如何參與其中?在版權的面前,是作者、愛好者、市場…共贏成長的鎧甲?還是揮向誰的武器?在這個行業中的每個角色,又能從中學到什麼……除了有聲書,演播人員還能參與到哪些作品中?本專題將由演播人員的視角出發,觀察有聲市場的變化與需求
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!