跟著Kelly老師的文字導讀,我們看到小豬從出生時的天真,再看到它和蜘蛛感人互動的友誼而逐漸成長。也透過深入的講解,讀到文字背後的深刻含義。在老師的心得整理下,我們學到從上下文就能猜到生字意思、用淺顯易懂的例句來懂得片語。希望你跟著一起閱讀,快樂輕鬆地讀完這本經典長篇小說。
❤️ Ch. 1 Before Breakfast
🐶 導讀與賞析
“Where’s Papa going with that ax?” 看到爸爸拿著斧頭,Fern 緊張地問她媽媽。本書以這樣的問句,一開始就引起讀者的好奇,接下來我們看到Fern如何運用她的同情心、智慧和決心,讓爸爸改變主意,而拯救了一隻剛出生的小豬。
(本書若有引用書頁,都以書林出版的184頁版為依據)
👍 從上下文猜生字
- Out to the “hoghouse”,可以從 “Some pigs were born last night.” 猜出是跟豬有關的地方。(豬舍)
- one of the pigs is a “runt”, 因為這個字比較難,作者在後面緊接著就解釋:It’s very small and weak,…. (一窩剛出生的動物中) 最弱小者
3. “Do away with” it? 也是後面就有:”You mean kill it?” (殺死)
4. “shirked” Fern. 從下兩行的”Don’t yell, Fern!” 可推論出來。(尖叫)
5. Fern’s sneakers were “sopping” by the time……. 要往前找,The grass was wet and the earth smelled of springtime. 腳上的鞋應該跟踩在草地上有關,草地是濕的,走遠了,鞋也濕掉了。(濕透的)
6. “Please don’t kill it!” she “sobbed.” 之後有: Tears ran down her cheeks ….(哭泣)
👍 跟著大師學寫作
Fern 有多愛她的寵物呢?作者不愧是大師,不用艱難的單字,一樣把Fern對她小豬Wilbur的關愛,描寫得非常傳神而有想像力。作者是如此表達:
- Fern couldn’t take her eyes off the tiny pig. (欣賞)
- “Oh! look at him! He’s absolutely perfect.” (欣賞)
- But Fern couldn’t eat until her pig had had a drink of milk. (照顧)
- A minute later, Fern was seated ……… with her infant ……..from the bottle. (照顧)
- Fern took no notice of the others in the bus. (想念)
- By the time ……, selecting the most beautiful name she could think of. (想念)
- She was still…….. “Wilbur,” replied Fern, dreamily. (想念)
以上的句子裡,沒有用到一個喜愛或者愛護的字眼,但我們都能夠感受到Fern 對Wilbur的喜愛。
如果哪天要寫一篇「寵物與我」之類的作文,大家就可以學學作者,從這幾方面下手。
從這章挑一句最喜歡的話,學起來!
我喜歡 Fern took no notice of the others in the bus.
這種感覺就像有一天你中了大獎,會興奮到做不下任何事,也不會去在意身邊任何人事物啊!
你喜歡哪一句呢?
❤️ Ch. 2 Wilbur
🐶 導讀與賞析
作者在這章描述了Wilbur和Fern相處的時光。當Wilbur長到五個星期大的時候,Fern的爸爸跟她説,要把Wilbur賣掉。這次他很堅持,Fern雖然不捨,也只能順從。幸好媽媽建議她問問住在附近的Uncle Homer想不想買?才免於把這對好朋友分開。Wilbur 從此住在Mr. Zuckerman(也就是Uncle Homer)的穀倉,有了固定的家。
第二章的敘述多,對話少,第8、10、12頁沒有圖示,密密麻麻,似乎有點看不下去。請你們別擔心,每個段落都有主題,作者的敘述也非常有畫面,看起來一點都不吃力。
這章可以分成三部份來看:
🐶 1)p. 8、9 這部份在說Fern 如何細心餵養Wilbur,也為他找合適的住處。
Fern 擔心Wilbur 搬到室外之後是否夠暖和?看到她的”baby”鑽進稻草堆下,就放心了。
🐶 2)p. 10、11 Fern 和 Wilbur 之間的互動。
上一段說Wilbur 是baby,這段說他是infant, 在Fern 的眼中,Wilbur 就是她的心肝寶貝啊!主人玩水,寵物在旁邊自得其樂,多麼溫馨的畫面。難怪作者接著說:Every day was a happy day, and every night was peaceful.
🐶 3)p.11、12 Wilbur was what farmers call a spring pig, which simply means that he was born in springtime. 從這段到這章最後,都在說Wilbur 是如何被賣給Uncle Homer (Mr. Zuckerman)。
👍 片語(以下都是Kelly特別為你學習片語所準備簡單實用的例句)
tag along (通常指未經邀請) 跟隨
Wherever Mike goes, his little brother Charles always tagged along.
for one’s liking (因某物太⋯而)不合某人的意
The meal was too spicy for John’s liking, so he didn’t finish it.
at someone’s heels 緊緊跟著
The dog kept biting away at Doug’s heels, chasing him from the park to Doug’s home.
👍 跟著大師學寫作
🐶 1)動詞是句子的靈魂,擅長運用動詞,就能夠把原本很普通的句子,變得生動許多。
像第十頁的最後一行,作者描述Wilbur 在泥漿裡玩得很開心,他用的是”amused himself” 。這個字不難,是美國小二就會學到的生字,我們教育部公佈的7000單也有,屬於高中程度的四級字。
amuse (v.)給⋯帶來樂趣;給⋯提供娛樂(或消遣)
根據Macmillan 字典的英文解釋:to keep someone interested or entertained, so that they do not get bored. 中文並沒有把“以免他們無聊”翻出來。鼓勵想對英文有更深入研究的人或高中要寫作文的學生,應該要看英文解釋,才能分辨出看似相同中文解釋的英文單字,其中的差別在哪裡。
比較這兩句話:
Wilbur played happily in the mud along the edge of the brook.
Wilbur amused himself in the mud along the edge of the brook.
第二句是不是顯得更生動?
🐶 2)英文ㄧ句話裡,只能有一個動詞。試著翻譯以下兩句,看看你會挑哪個動詞放在英文句子裡?
她用嬰兒車帶著自己的玩具娃娃去散步。(用,帶,去?)
Fern 和Avery 穿上他們的游泳衣去小河裡游泳。(穿上,去,游泳?)
對照第十頁的句子:
”If she took her doll for a walk in the doll carriage….” ;
“Fern and Avery put on bathing suits and went down to the brook for a swim.” 你會發現,我們很早就學過的walk 和 swim,也可以當名詞用。去散個步,去游個泳的說法就是這麼簡單!
從這章挑一句最喜歡的話,學起來!
我喜歡 It relieved her mind to know that her baby would sleep covered up, and would stay warm.
這句話除了總結Fern對Wilbur新窩的放心外,從單字、文法和寫作練習來看,有許多特別值得注意的地方。relieve 是一個好用的字,可以多看看字典、多造句,熟悉它的用法。文法上,這句有六個動詞但合成了一個句子,卻一點也不違和。高中生可以看出它用了虛主詞和分詞片語等技巧,把動詞串接起來。
❤️ Ch. 3 Escape
🐶 導讀與賞析
Wilbur 來到了Mr. Zuckerman的穀倉,作者用各種感觀描述技巧,對穀倉做了詳盡的介紹,然後點出Wilbur 的孤單和無聊,以至於在鵝媽媽的慫恿下,他「逃離」了剛熟悉的環境。才享受無拘無束的心情沒多久,就遭到追捕。當他害怕的六神無主的時候,心想如果Fern此時能抱著他該有多好。之後經驗老到的Mr. Zuckerman用食物來引誘他,Wilbur就被騙回家了。
這章很長,不需要ㄧ次看完,可分成幾部份慢慢品味。
🐶 1)p. 13-14 The barn was very large…. 和 The barn was pleasantly warm ….兩段。
相信很多人對「穀倉」是陌生的,作者要怎麼描寫,才能讓讀者身歷其境呢?他ㄧ開始用了very large, very old形容它的外觀,接著讓我們聞到它的味道,不是香味或是臭味這麼空洞的字眼,而是乾草的味道、牛糞的味道、馬匹身上汗水的味道…..,彷彿我們也置身其中。
他要給讀者的還不只這樣,穀倉裡冬暖夏涼的舒適感;各類牲畜所在的位置;甚至農家會用到的工具,他都ㄧ一細數。結論就是:這是個燕子會來做窩;孩子們喜歡逗留的地方。
看到這裡,會不會覺得作者E. B. White 真是個善用意象(imagery)來描繪場景的作家啊!
👍 生字(這裡有太多生字,為了不影響閱讀流暢,就讓老師寫給你)
hay 乾草 / manure 牛糞/ perspiration 汗水 / grain 穀類/ harness dressing 用來保護馬具皮革的塗料/ axle grease 軸上的潤滑油 / loft 閣樓/ pitch 扔 / stalls for horses 馬廄 / tie-ups for the cows 牛棚 / sheepfold 羊圈/ pigpen 豬圈 / grindstone 磨石 / pitch fork 長柄草叉/ monkey wrenches 活動扳手 / scythes 長柄大廉刀 / lawn mowers 割草機 / sacks 大麻袋/ rusty rat trap 生銹的捕鼠器
🐶 2)p.14 Wilbur’s new home was in…. 和 Fern came almost every day… 兩段
Mr. Zuckerman很懂得如何飼養小豬,他給了Wilbur ㄧ個溫暖舒適的新家。儘管這裡環境不錯,Fern也幾乎天天都來看他,但Wilbur的生活比不上從前。這段結束在:But he never had any fun——no walks, no rides, no swims. 好辛酸啊!
無論是 Fern的爸爸Mr. Arable 或是 Mr. Zuckerman這些大人,甚至整本書裡的人物,都把Wilbur 當作一隻養大了好作食物的豬仔(從p.23 “He’s quite a pig,” said Lurvy. 和p.24 “Yes, he’ll make a good pig,” said Mr. Zuckerman. 就可看出),只有Fern 把他當作一個嬰兒般疼愛,有空就去看他陪他。從這裡開始,我們會慢慢看到Wilbur的感覺,看到他跟其他動物間的對話。
🐶 3)p.16 One afternoon in June…. 到 p.19 ………I’ll go and get a bucket of slops.”
有一天,無聊到極點的Wilbur竟然在鵝媽媽的慫恿下,從穀倉旁鬆動的圍欄邊鑽了出去,享受到片刻的自由,和在農家截然不同的心情。
作者不著痕跡地,把小說裡的setting給仔細介紹了一遍。Wilbur站在圍欄外的長草叢當中,看到世界之大,不知道自己該往哪裡去?鵝媽媽繼續提出建議,我們也在她的指引下,看到了外面的風景,有果園、花園,可能還有蘿蔔園、玉米田、麥田,經過果園走進森林,就安全啦!可惜Wilbur沒有意識到自由的可貴,沒有繼續勇往直前,不久就被Mrs. Zuckerman發現,叫來先生和僱工,ㄧ起加入追捕的行列。
在這裡大家一定會注意到鵝媽媽講話的方式,她總要重複某個字兩、三次:
“You don‘t have to stay in that dirty-little dirty-little dirty-little yard.” 好有趣啊!看作者這樣描述鵝媽媽的講話方式,讀者是不是也彷彿聽到鵝呱呱呱的聲音?其實作者真的曾經把一隻鵝當作寵物來養,還給他取名叫Felicity,我猜這應該是他在小說中會特別突顯這群鵝家族的原因吧!(後面故事會提到這隻鵝媽媽生了一窩寶寶,全家講話都是一個樣子,超搞笑的!)
👍 片語
catch it (非正式) 被處罰或被責罵
Ricky will catch it if he doesn’t turn in his homework again.
🐶 4)p.19 The news of Wilbur’s escape…. 到 p.24 …. he thought as he lay down.
前兩章,故事以人類為主,這一章,出現了動物的聲音。擬人化的寫法讓我們看到他們對自由的渴望,但Wilbur還太小了,不知道人類養他的目的為何,他單純的以為過著不愁吃喝、又有Fern陪伴的日子就很幸福了。
這時候的Wilbur 已經不再是Fern的寵物,他是Mr. Zuckerman 農莊裡的一員,所以他的一舉一動,不但受到主人的注意,同時也牽動著同伴們的情緒。我們能夠理解人類和動物對Wilbur逃跑這件事的看法不同,但奇特的是Wilbur自己只是覺得「太無聊」,正好鵝媽媽又給了他一個聽起來不錯的建議,他就做了——逃跑。然後在這場追逐中,三個大人加上一隻小獵狗,使盡全力要抓回小豬,動物們卻七嘴八舌地提供逃脱的撇步,使得才兩個月大的Wilbur無所適從,多麼希望Fern 能夠趕到他的身邊啊!
這場熱鬧非凡又充滿畫面感的追捕事件,其實描述得像Wilbur內心一樣「平靜」,因為他並沒有真正想逃。這也讓我們開始了解「Wilbur 的天真、Wilbur的需求和Wilbur的渴望。」
👍 片語
break loose 逃脱
The chimpanzees broke loose and escaped from the zoo.
be of great interest 引起極大的興趣
Insects are of great interest to John, so he spends hours in his backyard observing them.
catch on to 知道
Robert is often lost in his own imagination, so he’s very slow to catch on to what’s going on around him.
head (someone) off / head off (somebody) 阻止(某人)往前
Bob tried to head off his dog and keep it from running out onto the street.
👍 跟著大師學寫作
這章的內容比較多,但很有邏輯,而且連慣性很高,作者在不同的部份都做了小小的評論。想練習寫作的讀者,當你閱讀了書中內容,是不是也可以用你的話也來做個小小的評論?看看作者是這樣寫的:
1)講到穀倉:It was the kind of barn that swallows like to build their nests in. It was the kind of barn that children like to play in. And the whole thing was owned by Fern’s uncle, Mr. Homer L. Zuckerman.
2) 講到在新家的生活:But he never had any fun—-no walks, no rides, no swims.
3)講到無聊:“When I‘m out here,” he said, “there’s no place to go but in. When I’m indoors, there’s no place to go but out in the yard.”
4)講到外面的世界:”The world is a wonderful place when you’re young.” (鵝媽媽)
“I can see that,” replied Wilbur.
5)講到動物們你一言我一語指揮Wilbur逃跑:Poor Wilbur was dazed and frightened by this hullabaloo (喧鬧). He didn’t like being the center of all this fuss.
6)對整件事的總結:”I’m really too young to go out into the world alone,” he thought as he lay down.
好的文章沒有一個贅字,好的故事也沒有多餘的事件,總是環環相扣,吸引讀者一頁一頁看下去。
從這章挑一句最喜歡的話,學起來
我最喜歡Don’t fall for it, don’t fall for it!
當Mr. Zuckerman拿著食物引誘Wilbur走回穀倉時,鵝媽媽就這樣大喊著。
“fall for something” 是信以為真、受騙上當的意思,它總讓我想到森林裡的陷阱,ㄧ不小心就會掉下去。這個片語好傳神啊!
❤️ 結論
我萬萬沒想到才三章,就寫得這麼落落長,只因為自己堅持「無私的分享」。其實我不只讀了一兩遍,更別說陪著學生讀了一遍又一遍。最重要的是,每次再次讀它,我常又驚喜地發現作者的文字巧妙或埋在某處的伏筆,一點一點地看到作者的用心與細膩。我是那麽地想全部寫出來,又怕太多。刪刪改改之間,常工作到半夜。又每每被故事感動而落淚,幾乎寫不成句。但壓力仍在,期望大家能跟我一起走過閱讀本書的快樂與傷感,但又不必那麼辛苦。
名為Charlotte’s Web的這本書,到了第三章結束,都還沒看到蜘蛛Charlotte 的影子,作者舖陳的這麼長,到底有什麼用意呢?
#英文小說 #英文童書 #閱讀 #新竹竹北 #雙語學校 #閱讀素養 #學習單