一個女作家寫了一本獲得空前讚譽的連載小說,寫的是她親姐,一個千金小姐,以及一個寄居她家的僕人之子,他們相愛了,愛得激烈。女作家在小說裡也出現,她看錯了事情始末,但當時並不自知,她指證僕人之子犯了嚴重罪行,這年青人即時入獄。
由於時藉二次世界大戰爆發,罪犯可以到前線作戰,換取自由,年青人與千金最後一面,千金送贈一張海邊旁的房子照片予年青人,望他早日歸來,將與他在此屋共渡餘生。此相片代表了未來,年青人在戰場上千辛萬苦,艱難重重,都靠此精神照片支撐渡過。
女作家最後才知道自己犯錯,平空拆散了一對戀人,更陷年青人於不義,終生耿耿於懷。真實的故事本應在 1940 年六月戛然而止,因為年青人死於敦克爾克戰役,千金小姐亦在德機空襲倫敦時喪生。
女作家所寫的故事越過了兩人死亡的事實,改為敦克爾克戰役後年青人返回倫敦,與千金小姐在海邊小屋雙棲雙宿,他們在海灘歡笑踏浪嬉戲,相互依偎,開心無憂地共渡餘生。這最後的情節都是虛構的。女作家表示只能在寫作中將幸福還給這對戀人。
我是蹩腳作家,也為這個故事動容。
《Is This Love》是英國搖滾樂隊 Whitesnake 的一首歌曲。它發表於1987 年,一路下來都是該樂隊的主力代表作。此曲名氣遍及歐洲及日本。二創藝術家把歌曲配上電影《贖罪 Atonement》的畫面,此電影就是改編自前面的小說。《Is This Love》由 Google 翻譯成中文的歌詞,直白易明,跟男主角的內心世界遙遙呼應,筆者認為二創頗為精彩。
簡單的直白歌詞:
我早該知道不應該讓你一個人走,這種時候我一個人是撐不過去的,浪費了幾天和不眠之夜,我迫不及待地想再次見到你。我發現我把時間花在等待你的電話上(小說中用信件更為適合),我該怎麼告訴你,寶貝,我的背靠著牆,我需要你在我身邊告訴我一切都好,因為我覺得我再也無法忍受了,這就是我感受到的愛麼?
這就是我一直在尋找的愛情嗎?這是愛還是我在做夢?這一定是愛情,因為它真的抓住了我、抓住我,無法停止這種感覺,我以前也有過這樣的感覺,但和你在一起我找到了打開任何門的鑰匙,我能感覺到我對你的愛一天比一天強烈。
我迫不及待地想再次見到你,這樣我就可以把你抱在懷裡,這就是我感受到的愛麼?這就是我一直在尋找的愛情嗎?這是愛(這是愛嗎?)還是我在做夢?這一定是愛情、因為它真的抓住了我、抓住我..........(這是愛嗎?)