關於書評 | 犁過亡者的骨骸

更新 發佈閱讀 3 分鐘

⭓ 書目  

犁過亡者的骨骸的書籍封面

犁過亡者的骨骸的書籍封面


犁過亡者的骨骸  ( Prowadź swój pług przez kości umarłych )

作者: 奧爾嘉.朵卡萩 

原文作者: Olga Tokarczuk

譯者: 鄭凱庭

出版社:大塊文化

出版日期:2023/01/17




⭓ 心得  


這本書的名字十分特別,無論是原文還是翻譯版都是。


Drive your Plow over the Bones of the Dead,取自英國詩人William Blake 的詩歌 Proverbs of Hell,直接翻譯的話應該是「用你的犁頭碾過死者的骨頭」,相比譯為「糜骨之壤」的簡體版,「犁過亡者的骨骸」顯得更加直白。不過,青菜蘿蔔各有所好,全看各位喜歡哪一種了。


” In seed time learn, in harvest teach, in winter enjoy.

Drive your cart and your plow over the bones of the dead.”


或許是我閱讀量不夠豐富的緣故,記憶裡以年長女性做為主角的作品並不多,這一點對我來說很是特別。開頭,就讓主角以第一人稱的方式,自述自己是位年邁而且體弱多病的女士,並且熱衷於占星術及動物保護。


她會給周圍的人、動物和事物起一些奇怪但是莫名吻合的稱號,比如鄰居大腳和怪人,還有她的交通工具,又名武士。


這本書的步調十分緩慢,故事起於女主的鄰居「大腳」的死亡,死於細小的鹿骨,這根骨頭堵住了他的喉管,再來是警局局長的死亡,女主相信他死於鹿之手,而後,又迎來了養殖場主人的死亡……


這接二連三的事件,似乎使得這塊土地蒙上一層陰影。這位熱衷占星術的老太太,自己給死者們進行占卜,根據星盤的結果,得出案件的起因就是源於動物的復仇,甚至還把這些結果寫成了信交給警察局。


但最終,我們想要知道的是,事實真是如此嗎?


這本書由於是以這位古怪的老太太為主,用第一人稱視角來敘述,所以,所有的文字其實是以老太太的價值觀來輸出的,我們可以在很多段落中找到她愛護動物的心,例如⬇️


「牠們比任何人類都要有人性。更溫柔、更聰慧、快快樂樂。人類卻把動物當成物品,認為自己對牠們做什麼都可以--我認為我的母狗是被獵人殺了。」

      

關於兇手,一切其實有跡可循,但直到最後我才明白,真是愚鈍。不得不說,如果我在閱讀之前先仔細看過書籍介紹,猜到兇手的速度會更快(笑


比起將此書視為單純的推理小說,對我而言這是重新思考人與自然之間的關係的契機,書中文字若隱若現的強調,應去反思人類的所做所為,這個世界究竟出了什麼問題呢?


謝謝閱讀,希望我們下回還能再見。

1130

⭓  後記  


此書在2017年被改編成電影上映了,名為Spoor,我有點想看看劇情是怎麼呈現的,但在台灣應該不好找(笑


附上電影預告連結


感謝你的來訪閱讀,希望此地能提供一些樂趣,也歡迎交流關注:部落格臉書

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
野蔓攀攀
101會員
230內容數
讀書寫字,偶爾胡說八道,歡迎關注及分享。 目前總共有兩個房間 : 1. 蔓蔓閱讀角: 包含書、電影或影集。 2. 野蔓胡謅 : 內含人生吐槽瞬間。
你可能也想看
Thumbnail
沉淪只是一瞬間的事情。
Thumbnail
沉淪只是一瞬間的事情。
Thumbnail
關於愛、失落、存在的意義
Thumbnail
關於愛、失落、存在的意義
Thumbnail
2023.4.28 「讓過去安息吧。」
Thumbnail
2023.4.28 「讓過去安息吧。」
Thumbnail
一個長達五十年的瀕死經驗科學臨床研究
Thumbnail
一個長達五十年的瀕死經驗科學臨床研究
Thumbnail
思緒雜亂無章 被文字捕捉在 哪一頁書香 寫下無數的見解   遨遊在哪一片書海 飛越過的高山與海岸 最後被拍上岸的貝殼 是否可以被珍藏 放置在透明的玻璃罐裡   指尖 指示著目光 一字一句的朗誦 聲音帶領著 起承轉合 意識 牽動著思緒 一本本曾經 閱讀過的書籍
Thumbnail
思緒雜亂無章 被文字捕捉在 哪一頁書香 寫下無數的見解   遨遊在哪一片書海 飛越過的高山與海岸 最後被拍上岸的貝殼 是否可以被珍藏 放置在透明的玻璃罐裡   指尖 指示著目光 一字一句的朗誦 聲音帶領著 起承轉合 意識 牽動著思緒 一本本曾經 閱讀過的書籍
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News