【歌詞翻譯】Lauv - Steal The Show

閱讀時間約 4 分鐘

【聲明】為了整首歌詞的通順和故事性,在譯文中可能包含一些超譯的成分,還請見諒。


Started out on a one way train
一切始於這趟單行列車

Always knew where I was gonna go next
我總知道自己該去哪裡

Didn't know until I saw your face
直到我看見了你的臉龐

I was missin' out on every moment
才知道我一直以來都錯失了每一秒的美好


You'll be one and baby I'll be two
寶貝你將會成為我的第一順位

Would you mind it if I said I'm into you?
如果我說我喜歡你 你會介意嗎

(I'm into you)
(我很喜歡你)


So if it's real
如果這份情愫是真的

Then darlin' let me know
寶貝你就告訴我吧

I wouldn't mind
就算你奪去了今夜的輝煌

If you steal the show
我也不會介意的


You and I we go together
我們彼此相伴

You're the sky I'll be the weather
你是天空 我就是陪伴你的雲雨

A pretty thing, the sun and rain
你是美麗的存在 是太陽是晴雨

Who knew
誰還搞得懂呢

Oooh, yeah

Summer night, perfect occasion
夏夜 完美的時點

Where am I
不管我在哪

You know I'll be waiting for you
你都知道我會在那等著你

Ooh, for you
喔 等著你


So if it's real
如果你也有同樣的感受

Then darlin' let me know
寶貝你就讓我知道吧

I wouldn't mind
就算你搶去了今夜的璀璨

If you steal the show
我也不會介意的


So if it's real
所以如果寶貝你也是認真的

Then darling let me know
那就讓我知道吧

I wouldn't mind
就算你成了我眼中的所有焦點

If you steal the show
我也不會介意的


You shine
因為你是如此耀眼

You shine
你是如此耀眼

Like forever lasts forever
像是時間一般無垠無際

You shine
你是如此耀眼

You shine
你是如此耀眼

And steal the show
你奪走了一切高光


So if it's real
所以如果我們是真的

Then darlin' let me know
寶貝那就讓我知道吧

I wouldn't mind
就算你替代了一切成了我今晚的壓軸

If you steal the show (started out on a one way train)
我都不會介意的(一切始於那一趟單行列車)

(Always knew where I was gonna go next)
(一直以來我都知道自己該去哪裡)


So if it's real (didn't know until I saw your face)
所以如果,寶貝(直到我看見了你的臉龐)

Then darlin' let me know (I was missing out on every moment)
就告訴我吧(才知道我一直以來都錯失了每一秒的美好)

(You'll be one and baby I'll be two)
(寶貝你將會成為我的第一順位)

(Would you mind it if I said I'm into you?)
(如果我說我喜歡你 你會介意嗎)

I wouldn't mind
就算你成了我今後的主題曲

If you steal the show
我也不會介意的

    0會員
    3內容數
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
    美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
    Thumbnail
    Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
    Thumbnail
    我們看著我們自己越過潮汐 在這片黑暗的海洋 從不覺得我會懷疑 你也是一樣 這些感受如此傷人 這些感受使我深陷
    Thumbnail
    Asthe Dew 歌手:GARNET CROW 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 生憎の雨だけど予定通り出かけましょう 很不巧的下雨了,但還是照著計畫出門吧! せっかくのDress upも あなたには見えてないし 即使特地打扮,你也看不到 週末の桜通りなら華やいだ白い道 傷つけ合わずに
    Thumbnail
    歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:To goでよろしく! 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
    Thumbnail
    歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
    Thumbnail
    https://www.nicovideo.jp/watch/sm37085913 せいぜい指くわえて見てな あぁ 見世物に心馳せている馬鹿者共よ どうしたってイケニエでしょ? インスタンスな秘め事 羨むくらいに 堕ちていく未来 及び腰ならここでお帰り 含著手指用力看吧 你們這些等人出糗的笨蛋們 這
    Thumbnail
    時間啊 請你停止吧 停止後請帶我回到過去 即便我知道 那是個無法實現的願望
    Thumbnail
    演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
    Thumbnail
    到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂 翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼 後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境 慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
    美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
    Thumbnail
    Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
    Thumbnail
    我們看著我們自己越過潮汐 在這片黑暗的海洋 從不覺得我會懷疑 你也是一樣 這些感受如此傷人 這些感受使我深陷
    Thumbnail
    Asthe Dew 歌手:GARNET CROW 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 生憎の雨だけど予定通り出かけましょう 很不巧的下雨了,但還是照著計畫出門吧! せっかくのDress upも あなたには見えてないし 即使特地打扮,你也看不到 週末の桜通りなら華やいだ白い道 傷つけ合わずに
    Thumbnail
    歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:To goでよろしく! 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
    Thumbnail
    歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
    Thumbnail
    https://www.nicovideo.jp/watch/sm37085913 せいぜい指くわえて見てな あぁ 見世物に心馳せている馬鹿者共よ どうしたってイケニエでしょ? インスタンスな秘め事 羨むくらいに 堕ちていく未来 及び腰ならここでお帰り 含著手指用力看吧 你們這些等人出糗的笨蛋們 這
    Thumbnail
    時間啊 請你停止吧 停止後請帶我回到過去 即便我知道 那是個無法實現的願望
    Thumbnail
    演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
    Thumbnail
    到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂 翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼 後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境 慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太