里爾克 : 忘卻吧,忘卻吧

2024/02/13閱讀時間約 1 分鐘
取自繪本 The Moon Jumpers

取自繪本 The Moon Jumpers


忘卻吧,忘卻吧 / 里爾克 Rainer Maria Rilke


Vergiß, vergiß und laß uns jetzt nur dies

忘卻吧,忘卻吧,讓我們當下


erleben, wie die Sterne durch geklärten

只感受這個,感受星子如何


Nachthimmel dringen; wie der Mond die Gärten

穿透清澈夜空,感受月亮如何


voll übersteigt. Wir fühlten längst schon, wies

攀升花園之上。我們早已感受多時,


spiegelnder wird im Dunkeln; wie ein Schein

感受漆黑更能映照,感受光輝


entsteht, ein weißer Schatten in dem Glanz

如何化現,如一道白影於晶亮的


der Dunkelheit. Nun aber laß uns ganz

黝黑。然而,此刻,讓我們全然


hinübertreten in die Welt hinein

邁入那


die monden ist –

月的世界 –


(Mary May 譯)








    0會員
    33內容數
    詩人 大衛懷特 (David Whyte, 1955-) 詩作分享
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容