「Shine a blindsight I need you 」
在失戀後 找尋自己的旅程裡
感受與音樂、歌詞、vibe共鳴
因緣際會直達靈魂深處的旅程
此曲是暗藏洶湧的那把 突如直擊紅心的箭矢
2019年成立的韓國獨立樂團超新星 - off the menu
無論身在何處,都具有天堂的含義 — off the menu
「憂鬱時代的沉悶心境,甚至是誠實地檢視自己心裡的情緒。不斷問著究竟想要成為什麼樣子,卻又無法抱持樂觀的態度面對。早已經厭倦了陷入相同的情況,希望能有人對自己伸出援手。但無論這過程有多麼的辛苦,只要堅持下去,打開門後的地方,一定是座天堂。」
一個人在沉浸、認清、打破情感障礙,獲得心靈伴侶的冀望。
歌詞將自我脆弱、孤立和渴望與人聯繫的感覺
演示得太美了( ´•̥ו̥` )
在找翻譯資料時,找到有趣的小知識
『 “off the wall” 的意思是一件事物“有點奇怪、不同尋常,甚至意想不到”
可以用來評價影視、戲劇作品或笑話等“離奇,荒誕”
即「off-the-wall(離奇的,怪誕的)」』
將歌名與團名結合
「人生正是如此荒誕離奇」
的藍色窗簾就此誕生
“We can never decide who wants what.”
I feel like going down and
我想要往下墜
Lay my body on the floor
將我的身體沉落在地板上
Will be anyone who
會有任何一人
Will open up my door *1
將我的那扇門打開
Maybe I could be a bit
或許我可以些許的
Jealous to shine and glory
嫉妒著那些燦爛與榮耀
Going to this road feels
踏上這條路途
Like walking on the shore
如同懸在岸邊
Its cold and hard to walk
是如此淒寒的難以向前
Around somewhere more *2
目之所及 心所不及
Maybe I could be bit reckless
也許我可能有點不顧後果的
To shine and glore
向著那陽光與榮耀
It's quiet hard to go
在我所築起的牆上
Above my given wall
如寂靜般難以前行
Can it be just a whisper than a call
難道那只是個低語而不是呼喚嗎
Can't you feel it's not a thought
你難道感覺不出來 這不是揣測
Just an intuition
只是一種直覺
Would ya eyes light me up *3
你的雙眼會照亮我吧
With no hesitation
毫無猶豫地
Shine a blindsight I need you *4
我需要你 照耀我的盲視
To be stayin alive
為了活下去
Don't you wake up let's just stay still *5
不要醒來,讓我們靜靜地待著
Can't you feel it's not a thought
你難道感覺不出來 這不是個猜想
Just an intuition
正是一種直覺
Would ya eyes light me up
你的雙眼會讓我欣喜若狂呢
With no hesitation
毫不猶豫地
Shine a blindsight I need you
我需要你 將光投向我的視界
To be stayin alive
為了存於世上
Don't you wake up
你難道還不想醒嗎
Let's just stay still
那讓我們就這樣靜靜待著
I feel like going down and
我想要下沉
Lay my body on the floor
讓我的身體墜落在地板上
Will be anyone who
將會是任意一人
Will open up my door
讓我能打開心扉
Maybe I could be a bit
也許我可以有點
Jealous to shine and glore *6
妒忌著那些燦爛與光榮
Going to this road feels
踏上這條路途
Like walking on the shore
如同懸在岸邊
Its cold and hard to walk
而寒冷的難以前行
Around somewhere more
放眼望去 盡是如此
Maybe I could be bit reckless
或許我可能有點不顧一切的
To shine and glore
向著光彩與輝煌
It's quiet hard to go above
在我自己所築起的牆上
My given wall
寂靜地難以前行
Can it be just a whisper than a call
難道那只是個低語而不是呼喚嗎
Can't you feel it's not a thought
你難道感覺不出來 這不是個臆想
Just an intuition
就只是一種直覺
Would ya eyes light me up
你的雙眸會讓我喜出望外呢
With no hesitation
不假思索地
Shine a blindsight I need you
我需要你 輝映著我的病入膏盲
To be stayin alive
為了活著
Don't you wake up let's just stay still
不要醒來,讓我們靜靜地待著
Can't you feel it's not a thought
你難道感覺不出來 這不是個臆測
Just an intuition
就只是種直覺
Would ya eyes light me up
你的雙眼會點亮我的呀
With no hesitation
義無反顧地
Shine a blindsight I need you
我渴求你 照耀我的黑暗
To be stayin alive
僅為存活
Don't you wake up let's just stay still
別醒來,我們就悄然的保持靜止
Time goes on like a candle burn
時間如蠟燭燃燒般流逝
Many things for me to think till dawn *7
許多事情使我思考直到黎明
Can't you feel it's not a thought
你難道感覺不出來 這絕不是個猜臆
Just an intuition
只是一種直覺
Would ya eyes light me up
你的雙眼會照亮我呢
With no hesitation
一往無前地
Shine a blindsight I need you
我需要你 照耀我的世界
To be stayin alive
只為存活
Don't you wake up let's just stay still
你還不醒 我們就靜靜地待著
Don't you wake up let's just stay still
別醒來 就讓我們靜靜地待著
Don't you wake up let's just stay still
不要醒來 讓我們靜靜地待著
*1 Will open up my door
直翻「讓我的那扇門打開」亦指讓我傾吐心聲、將我的心門打開
*2 Around somewhere more
除此地外周圍還有更多地方(好冷)
希望不要用得太艱澀的超譯 想表達
「我的世界到處都是又淒涼又寒冷 心寒寒好難找方向 好難前進ㄛ......」
*3 Would ya eyes light me up
直譯light up 是點燃、點亮、照亮
還有個意思是用 “點亮” 的字面含義比喻某人 “面露喜色,露出饒有興趣或喜出望外的神情”
My father’s eyes always light up when my mum walks in the room.
(每當我媽走進房間時,我爸的眼中總是露出喜色。)
或許是深知除你以外我無藥可救
意外有種救贖感的浪漫
*4 Blindsight 盲視覺
是指某些因為大腦損傷而失去視力的人,
但大腦仍然能夠在無意識狀態下感知周圍的世界,
這是認知神經科學領域最為神秘的現象之一。
暗示了對關係中情緒清晰和真實的渴望。
『別想太多,走就對了,不要在心裡多想。』
"我知道你坐在那裏,和我離的很近,儘管我看不見你。" ——BBC News 摘錄
*5 Don't you wake up let's just stay still
重複強調著
希望彼此都別清醒
好好的、靜靜的維持現狀
保持此刻與對方有所連繫的狀態
並且避免任何破壞關係的潛在因子
*6 Jealous (adj.)
查了劍橋字典發現居然有三種意思
Jealous to shine and glore 或許也能超譯成
「我小心守護著你給的光芒與驕傲」啊雖然這樣就跟上文不符了哈哈哈
而提到Jealous 就會暗示渴望發光和被關注
則可能表示渴望關注或認可
*7 Time goes on like a candle burn
Many things for me to think till dawn
以燃燒的蠟燭為意象 顯示時間在不斷前進
敘述者了因不斷反思 且直到黎明才停止
有焦躁不安或有過度思考的傾向
謝謝看完的你/妳
如果任何地方有錯誤 請通知我!!
翻譯的部分 若有更好的翻法 也請告訴我⁽⁽◝( •ω• )◜⁾⁾