▌韓國真人實境秀是下一個串流藍海嗎? ▌
#葉郎每日讀報 #快讀版 20240902
→報導摘錄→
華爾街日報:「這家串流巨人正試圖要讓過去被認為很難跨出國境的類型——真人實境秀——和其他非英語內容得到全球觀眾的擁抱。串流領域的競爭越來越擁擠的同時,Netflix 企圖幫助那些在特定市場受到歡迎的節目——如韓國戀愛實際秀、體能競賽和其他遊戲實境節目等——也能順利在國際市場高飛。」
→報導連結→
https://www.wsj.com/business/media/netflix-international-reality-tv-dubbing-translations-270111b4
→葉郎讀報→
華爾街日報今天描繪了來自世界各地的數百名配音員被 Netflix 召集出來進行一場關於韓語和韓國文化的集訓。由 Netflix 派出的老師為他們講解韓語的細微差異和那些差異背後的文化背景。同時也訪問了一名有菲律賓和日本血統的美國配音員,講述他如何利用聲音的優勢為韓國體能競賽真人實境秀中的《體能之巔:百人大挑戰》(Physical 100)中消防隊員出身的參賽者配音的經驗。
Netflix 似乎正在運用韓國真人實境秀捏塑出下一個超級類型。首先韓國節目的製作成本已經遠低於昂貴的美劇,此外韓國真人實境秀的製作成本又進一步更低於成本水漲船高的韓劇。至少省下那些經常佔到節目成本好幾成的明星費用。
捏塑新的類型的同時,Netflix 也在自產自銷地捏塑自己可控(成本)的明星。就像他們先前運用《Formula 1:飆速求生》 (Formula 1: Drive to Survive)節目中的明星車手安排他們參加另外一個高爾夫球賽節目中打球一樣,他們讓《體能之巔:百人大挑戰》中不少外型亮眼的參賽者去參加下一個真人實境秀重點節目《激贊網紅》(The Influencer)。
必須提醒的是,《體能之巔:百人大挑戰》去年上架的第一季是 Netflix 平台上第一個擠進全球收視排行 Top10 的非英語無腳本節目。而最近上架的《激贊網紅》也毫不費力地擠進非英語節目的 Top10。不同於電視劇要應付激增的明星費用和動不動就罷工的編劇,並面對整個產業供過於求的電視劇產量和觀眾對類型的喜新厭舊,Netflix 是否默默地找到了一個只要認真做好配音就能成功的支線任務?