十一、莫斯科夜曲-1

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘


※本章節搭配BGM:〈女人之舞〉、〈男人之舞〉,出自拉赫曼尼諾夫的歌劇《阿列科》。




我知道,你是上帝給我的恩賜,

終其一生將為我護庇⋯⋯

你曾出現在我夢裡,

雖糢糊不清,卻親切可喜⋯⋯

你神奇的目光讓我心神戰慄,

你的聲音久久迴盪在我靈魂裡⋯⋯

呵,不,這不是一場夢!

你一走進,我旋即知曉,

我頓時驚呆,渾身燃燒,

我暗自忖道:這就是他!


達吉亞娜正在窗前寫著信,寫給奧涅金的信。女伶唱出少女的渴切與期盼,在那為愛情而盈滿星辰的目光底下,又隱隱藏著塵埃般的卑微。她惴惴不安地來回踱步,望向不存在的情人唱喚:


不是你嗎,親愛的幻影,

在透明的幽暗中閃現,

悄悄地俯身到我床頭?

不是你嗎,滿懷歡喜與柔情,

對我輕聲訴說對未來的期望?

你是何許人,是我的守護天使,

還是狡猾的誘惑者?⋯⋯1


達吉亞娜再度望向觀眾,而奧黛塔一刻也不想把目光從她身上移開。

普希金說,達吉亞娜擁有俄羅斯的靈魂。但俄羅斯的靈魂究竟是什麼呢?是發自內心地熱愛俄羅斯冷冽的冬日嗎?還是深信著古老的故事,在寒冷的雪夜點起蠟燭以一窺未來嗎?她記得當她讀到這一段時,對此納悶不已,於是向一旁的帕維爾詢問。

「俄羅斯的靈魂⋯⋯」帕維爾盯著那一行詩句,輕撫一片在秋天時撿起來當作書籤的落葉。「我想,就像聖彼得堡的冬天,和敖德薩2的夏天一樣。」

她點點頭。「我喜歡敖德薩的夏天。可是,為什麼?」

「我也喜歡敖德薩的夏天。」少年附和著,解釋起他的比喻:

沒有人不喜歡敖德薩的夏天,也沒有人不喜歡波光粼粼的海面,和腳趾陷入白沙間的感覺。那讓我們欣喜、放鬆,變得像任何一位歐洲人一樣友善愛笑。但等到夏天結束時,即便我們再怎麼不樂意,仍然會如候鳥般準時地回到聖彼得堡,等待冬天來臨,把自己裹在盔甲一樣的皮裘裡以對抗它。

奧黛塔喜歡這個比喻,就像喜歡敖德薩的夏天一樣那麼喜歡。

「那,身為俄羅斯人就會有俄羅斯的靈魂嗎?」她擔心地捧起臉。「我和姊姊只有一半是俄羅斯人,另一半是蘇格蘭人。」

我的靈魂會只有一半是俄羅斯的嗎?如果我上了天堂,我會有一半在俄羅斯,一半在蘇格蘭嗎?她近乎慌張地追問。帕維爾不禁笑出了聲。

「我想天堂應該不會像地圖上的國家一樣有國界,所以就算妳各有一半也沒有關係。」他說著,「那是一個人們不需要再區分彼此,得以相互了解的地方。」

她喜歡這一段話,像喜歡聖彼得堡的冬天一樣地喜歡。

此時縈繞在耳邊,那如夢似幻的旋律讓她飄飄然又昏昏欲睡的,一時難以區分自己究竟身處何方。她還無法理解原本羞怯又內向的達吉亞娜,究竟是為了什麼樣的情感,發自靈魂深處地渴切地唱著。但那就像對夏天的微風和冬天的陽光的喜愛一樣,自然而然地沁入她的心頭。

俄羅斯的靈魂。奧黛塔反覆思考著,怎麼樣才會像達吉亞娜一樣,擁有俄羅斯的靈魂?

她仍沉浸在那最後一聲溫柔呢喃的餘韻中,以至於當觀眾席間爆開如雷貫耳的掌聲與歡呼時,連著再度蔓延開來的疼痛,硬生生地將她從這私密的時刻拉扯回現實。奧黛塔按著發疼的胸口,努力想大口呼吸卻使不上力,好像她的腦袋和胸口同時有兩批小小人踩來踩去。她無法專注在表演上,而不被咽喉以下的緊縮感給干擾。

她曾讀過並為之著迷的詩篇明明正在上演,然而那些精彩的篇章,奧涅金的孤傲與叛逆,他對達吉亞娜嚴厲無情的拒絕,乃至瞄準摯友連斯基的那枚子彈,傳到她耳中時,只剩下一陣陣嗡嗡作響。

直到全場觀眾們唏噓不已,連帕夫羅維奇姊弟都熱烈地討論起男女主角的演技,季馬甚至吹了聲讚美的口哨,被謝爾蓋嚴厲地瞪了一眼,奧黛塔才意識到自己幾乎錯過了整齣《奧涅金》最精采的部分。她失落得不知所措,卻也沒辦法讓時間倒流。

度過短暫的幕間休息後,她抓緊手帕,努力眨眨眼睛,剛感覺稍微能喘過口氣,樂團便接力演奏起《阿列科》的序曲。拉赫曼尼諾夫3投入地指揮著自己所執筆的作品。她對這齣劇的所知不多,但她喜歡普希金,也喜歡拉赫曼尼諾夫,兩者合在一起絕對不會差吧?所以她嘗試提起精神,以免又錯過了表演。

舞台上立起了色彩繽紛的帳篷,扮成吉普賽人的舞者在幽暗的燈光中相聚為伴,發出異邦人的笑聲,唱著與文明隔絕的異教咒語,頌讚那無拘無束的自由,祥和而寧靜。

當曲調轉為哀愁,老吉普賽人站到舞台中央,憂傷地向族人傾訴被妻子拋棄的過往,而他們那曾哭得傷心欲絕的小女兒贊菲拉──如今正被族人高高捧起,高傲的姿態宛若女王,烏黑秀髮襯得她朱紅的長裙妖艷如血。她正和年輕的情人眉來眼去,冷落站在角落的丈夫阿列科。

阿列科把嫉妒的目光從妻子身上別開,向岳父詢問:


您為何不立刻

逮住那幫不知感恩的傢伙,

將匕首插入那

誘拐者和狡詐女人的心臟呢?

即便我得潛入大海深處才能找到我酣睡的仇敵,

我發誓我絕不畏縮,

我會把這群卑鄙小人推入深淵。


那熱情的吉普賽妻子一瞥她憂鬱的俄羅斯丈夫,畏懼又嘲弄道:


那又有何用呢?

年輕人比鳥兒還要自由。

誰能抵禦強大的愛情?

父親啊,阿列科太可怕了!

他怎麼看起來如此面目可憎?

他的愛令我心生厭惡,

使我窒息。而我的心渴望自由!


我感覺也快窒息了。奧黛塔不安地想著,手帕在十指之間飽受蹂躪。如果普希金能寫出達吉雅亞娜和阿列科,那麽阿列科的靈魂也和達吉亞娜一樣,是屬於俄羅斯的嗎?

吉普賽人毫不在意老人的悲傷往事,也毫不在意阿列科的誓言,拿起鈴鼓和曼陀鈴盡情跳舞作樂,隨著曲速越跳越快。吉普賽女人們搖曳著五彩斑斕的裙襬,被吉普賽男人們攬進懷裡,接著高高拋起。場面熱烈奔放得不成體統,甚至有頭熊被放了出來──最前排的觀眾席響起一片興奮與恐懼交雜的尖叫聲,不時穿插著哈哈大笑,遠至最後方的包廂都能聽到。

馴獸師領著比人還高的熊跳起舞來,嘴被鐐具套住的熊亦步亦趨地照做,或是靈巧地高舉前掌,或是乖巧地伏下,任由馴獸師攀爬至背上。當熊張開大口,奧黛塔立刻別開目光──牠的牙齒都被拔掉了。驚駭和憐憫讓她再也聽不見那些歡快活潑的樂章,只祈求表演快點結束。

突然地,整個聲部的音調猛地拉高,變得高亢又詭譎,燈光也來回變換。大熊哆嗦著鑽進帳篷底下,黑白條紋裝束的小丑們側身翻上舞台,從暗處拉出一座蓋上紅色絨布的鐵籠,絨布底下似乎隱藏著什麼秘密。

奧黛塔盯著那柔軟、沉重的絲絨紅布,心跳莫名其妙地開始加速,雙頰的血液卻一點一滴地流失,一股深沉的寒意從喉嚨緩緩擴散至全身,彷若沉入結冰的涅瓦河下。

其中一個小丑以誇張的手法拉下絨布,唰──地,酒紅色的漣漪飄落地面,柵欄後方,站立著一頭奇怪的生物。太陽般的鬃毛圍繞著一張艷美的女子臉孔,然而血一般的紅唇以下全是獅子的身體,背脊緩緩展開一雙深黑色的翅膀,揚起、揮下。

斯芬克斯。她驚駭地想著,夢境中的謎語像繡針刺痛手指一樣刺著腦袋。為什麼斯芬克斯在這裡?她不小心在劇院睡著,還在做惡夢了嗎?

「這戲服真厲害。」

不知道是誰說了這句話,是季馬還是瑪露夏?但這使奧黛塔勉強維持住一點理智。​她強迫自己看清楚──那籠子裡的斯芬克斯是一名女子假扮的,她發出的咯咯笑聲是屬於人類的,她紅嘴裡的牙齒是屬於人類的,黏貼的毛皮底下也是人類的身軀。不是在她夢裡張牙舞爪的人面獅身。

那只是舞台的服裝,奧黛塔提醒自己,卻還是忍不住移開了視線,轉而望向對面的觀眾包廂。她沒來由地被最靠近舞台的右側包廂吸引,有一名金髮的軍裝男子站在那。有一瞬間,她幾乎把那名男子誤認成了父親,但第二眼就不像了。

如果爸爸在這裡就好了。她咬住舌頭,眼框發熱。

男子原本正專心注視著舞台,卻突然抬起了頭,往中央包廂的方向一看。她的後頸瞬間發寒,冰冷的汗水也淌下額角。奧黛塔認出了那雙銳利且不會笑的灰眼睛,而對方也輕輕彎起了嘴角,並豎起一根手指在唇前,彷彿在說著:噓,不要聲張。

斯芬克斯。她無助地吞嚥口水,想要張口求救,喉嚨卻卡得死緊,直到眼前陷入一片黑暗。



註1:引自《奧涅金》中,達吉亞娜的告白信,為歌劇中的經典曲目。

註2:敖德薩是緊鄰黑海的城市,直到烏俄戰爭前都是俄羅斯人的渡假勝地,帝俄時期起,上層階級便喜愛到敖德薩度過夏天。

註3:那一晚的莫斯科音樂會,是由拉赫曼尼諾夫擔任指揮。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
彩蛋的鳥巢
2.9K會員
166內容數
彙整一些雜感、歷史藝文知識分享與讀書心得,想到什麼就放上什麼。
彩蛋的鳥巢的其他內容
2025/01/07
1917第一集完結的問答集,因為第二次的問題徵集沒有收到多少新的提問,就不需要多做一篇。
Thumbnail
2025/01/07
1917第一集完結的問答集,因為第二次的問題徵集沒有收到多少新的提問,就不需要多做一篇。
Thumbnail
2024/12/24
1917童年篇的後記。
Thumbnail
2024/12/24
1917童年篇的後記。
Thumbnail
2024/12/24
夏天結束了,客人們即將離開維榭洛夫家。
Thumbnail
2024/12/24
夏天結束了,客人們即將離開維榭洛夫家。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
斯芬克斯的謎語讓奧黛塔困擾不已,所幸他大發慈悲指引了方向。
Thumbnail
斯芬克斯的謎語讓奧黛塔困擾不已,所幸他大發慈悲指引了方向。
Thumbnail
奧黛塔正面對斯芬克斯的難題,並祈禱自己不會被吃掉。
Thumbnail
奧黛塔正面對斯芬克斯的難題,並祈禱自己不會被吃掉。
Thumbnail
斯芬克斯的傳聞沿著雪花紛飛各處。奧黛塔開始同朋友一起閱讀《奧涅金》。
Thumbnail
斯芬克斯的傳聞沿著雪花紛飛各處。奧黛塔開始同朋友一起閱讀《奧涅金》。
Thumbnail
奧黛塔終於能再度和帕維爾好好聊天,並因此認識了奧涅金。
Thumbnail
奧黛塔終於能再度和帕維爾好好聊天,並因此認識了奧涅金。
Thumbnail
戰爭開始影響所有人的生活。奧黛塔試圖安慰朋友,並克服自己的沮喪。
Thumbnail
戰爭開始影響所有人的生活。奧黛塔試圖安慰朋友,並克服自己的沮喪。
Thumbnail
維榭洛夫公爵家迎來了新客人,讓奧黛塔忐忑不已。
Thumbnail
維榭洛夫公爵家迎來了新客人,讓奧黛塔忐忑不已。
Thumbnail
梅麗琳狄西亞與泊里旻爾斯, 每每在約會之餘, 兩人心裡與眼裡都不斷充滿的粉紅愛氛圍, 即使在路上偶遇的時候, 也藏不住,那些氛圍,旁邊的景物與人,都自動被遮屏,彷佛這世界剩下兩人而已. 眼裡冒愛心也在貼切不過了. ------------------------------- 然而在某
Thumbnail
梅麗琳狄西亞與泊里旻爾斯, 每每在約會之餘, 兩人心裡與眼裡都不斷充滿的粉紅愛氛圍, 即使在路上偶遇的時候, 也藏不住,那些氛圍,旁邊的景物與人,都自動被遮屏,彷佛這世界剩下兩人而已. 眼裡冒愛心也在貼切不過了. ------------------------------- 然而在某
Thumbnail
第五詩段﹕ 我 [傑克] 的想法是,你 [廚師] 曾經 (在她 [皇后] 發作之前) 是一個障礙,在 ...
Thumbnail
第五詩段﹕ 我 [傑克] 的想法是,你 [廚師] 曾經 (在她 [皇后] 發作之前) 是一個障礙,在 ...
Thumbnail
第四詩段﹕ 如果我 [傑克] 或她 [皇后] 偶然 涉及此事, 他 [國王] 祈望你 [廚師] 會給予它們 [餅撻] 自由, ...
Thumbnail
第四詩段﹕ 如果我 [傑克] 或她 [皇后] 偶然 涉及此事, 他 [國王] 祈望你 [廚師] 會給予它們 [餅撻] 自由, ...
Thumbnail
「我不只,想要吻妳,」抱著她,愛特羅西亞的神情,前所未有的認真,銀眸閃爍著炫目的光亮,瀲灩地讓人無法逼視。「我想要妳。」 更想,更進一步,完全佔有。 語言無法精準表達胸中翻騰的情緒,愛特羅西亞不等卡洛開口,抱住她就往暖泉裡走去。
Thumbnail
「我不只,想要吻妳,」抱著她,愛特羅西亞的神情,前所未有的認真,銀眸閃爍著炫目的光亮,瀲灩地讓人無法逼視。「我想要妳。」 更想,更進一步,完全佔有。 語言無法精準表達胸中翻騰的情緒,愛特羅西亞不等卡洛開口,抱住她就往暖泉裡走去。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News