‧ Prawns 蝦:美式是shrimp。
有一次,鄰近萬聖節時,跟一個美國太太去到一間小鎮的餐廳,服務生問,要點shrimp嗎?我聽完重複唸了那個字shrimp,覺得那個字唸起來很有趣。Prawns倒是讓我想到棋盤裡的小兵(Pawn)。
‧ Rubbish 垃圾:美式的垃圾是 trash, garbage。
‧ Servo 加油站:美式英語gas station,澳式英語是service station,在澳洲普遍大家都開車,會常去加油站。最早是一個五歲小朋友跟我提到這個字,當時我在小遊戲區,一個墨西哥女生在幫她朋友帶三個小孩,2歲4歲5歲,我在旁邊跟她聊天,順便陪那幾個小朋友玩,五歲的就說他要coal(煤炭)來發動火車,然後等等要去加油站。
‧ Sanga 三明治:發音是san呃。
‧ Snag 香腸:既然烤肉是barbie,那snag這個字也會一起用到。Snag不單是困難的意思。
‧ Sunnies 太陽眼鏡:澳洲太陽很烈,大家會提醒你帶著你的太陽眼鏡(grab your sunnies)。
‧ Ta 謝謝:澳洲人挺有禮貌的,一天要表達很多次謝謝(Thank you),就變成了Ta.
‧ Thong 拖鞋:美式英語thong是丁字褲。
第一次聽到是教授上課時,提到這個字,他說:「大熱天的,大家穿thong在外面走是很正常的吧?」我心裡還想說:「是嗎?」。澳洲丁字褲的英文是g-string。
‧ Trolley 購物車:美式 shopping cart
‧ Straya 澳洲:Australia念快一點,就變成Straya。
‧ OZ 澳洲人:就是Aussie(澳洲人)。
‧ Kiwi 紐西蘭人:不是奇異果。不能連鄰居的暱稱都不知道。
‧ Woolies 澳洲知名超市:Woolworth 澳洲人不太喜歡講英文時發 r 捲舌的音,Woolies 好唸許多。