
這首歌是Charles Aznavour (1924-2018)於1972年的詞曲演唱作品,我多年前曾經在巴黎買過他的精選輯CD,收錄包括<Hier encore >(昨日重現)、<Emmenez-moi>(帶我走)、<La Bohème>(波西米亞人)等等曲目,還有我喜愛的這首歌<Comme ils disent>(如他們所說)。
第一次聽到這首歌是1994年的冬天,初學法文的我試著用字典逐字翻譯歌詞,實在是一知半解,後來經由法國友人的輔助補充說明,大致瞭解了歌曲內容,歌者娓娓道來一個男同性戀者的生活日常、愛情幻想、以及真實的感受。回到歌曲當初發表的年代(1972年),縱使在自由開放的法國,不知道是否也引起過一些波瀾,不得不佩服創作歌者的勇氣。
時至今日,已然來到「性別多元」的世代,任憑他們說了什麼,自我認同才是主流。再聽這首歌,有些感傷,有些懷舊,即便是今時今日,或許還是不乏有這樣的人存在著。面對他人的質疑眼光與背後的冷言冷語,自己走往孤獨的宿命。
附帶一提的是,歌詞每段的最後一句"Je suis un homme, Oh/ Comme ils disent" ,其中 "homme(男人), Oh(噢)"連音聽起來就像homo(男同性戀),算是一種隱晦的表達。不過,網路上也流傳有歌詞的另一個版本:"Je suis un homo/ Comme ils disent",則更為直截了當。
原文歌詞(中文翻譯):(謹供參考)
J'habite seul avec maman (我一個人和媽媽同住)
Dans un très vieil appartement (在一間很老舊的公寓)
Rue Sarasate (薩拉薩蒂街)
J'ai pour me tenir compagnie (我有和我作伴的)
Une tortue, deux canaris (一隻烏龜、二隻金絲雀)
Et une chatte (還有一隻母貓)
Pour laisser maman reposer (為了讓媽媽多休息)
Très souvent, je fais le marché (經常是我去購物)
Et la cuisine (還有下廚)
Je range, je lave, j'essuie (我整理家務、我洗衣服、我擦拭)
À l'occasion, je pique aussi (有時候,我也會縫紉)
À la machine (使用縫衣機)
Le travail ne me fait pas peur (這些差事我不怕)
Je suis un peu décorateur (我有點像裝潢設計師)
Un peu styliste (有點像造型師)
Mais mon vrai métier (而我真正的職業)
C'est la nuit (是在夜晚)
Que je l'exerce travesti (我演出變裝反串秀)
Je suis artiste (我是個藝術工作者)
J'ai un numéro très spécial (我有場很特別的表演)
Qui finit en nu intégral (以全裸來結束演出)
Après strip-tease (在脫衣舞之後)
Et dans la salle je vois que (然後在表演廳裡 我看到)
Les mâles n'en croient pas leurs yeux (男性們不敢相信他們的眼睛)
Je suis un homme, oh (我是男人,噢)
Comme ils disent (正如他們所說)
Vers les trois heures du matin (大約凌晨三點鐘)
On va manger entre copains (我們這群朋友一起去吃宵夜)
De tous les sexes (所有的性別都有)
Dans un quelconque bar-tabac (在隨便一家小酒館)
Et là, on s'en donne à cœur joie (在那裡,我們開心同樂)
Et sans complexes (無拘無束)
On déballe des vérités (我們說出了真話)
Sur des gens qu'on a dans le nez (對於我們受不了的那些人)
On les lapide (我們嚴厲批評攻擊他們)
Mais on le fait avec humour (但我們帶著幽默感這麼做)
Enrobé dans des calembours (用雙關語來包裝)
Mouillés d'acide (酸溜溜地)
On rencontre des attardés (我們遇到了一些智障)
Qui pour épater leur tablée (為了要引起同桌友人注意)
Marchent et ondulent (邊走邊扭動著)
Singeant ce qu'ils croient être nous (模仿著他們自以為的我們)
Et se couvrent, les pauvres fous (可憐的蠢貨啊)
De ridicule (讓自己出醜)
Ça gesticule et parle fort (他們比手畫腳且大聲喧嘩)
Ça joue les divas, les ténors (演起了女高音、男高音)
De la bêtise (愚蠢的人)
Moi, les lazzis, les quolibets (我呢,這些插科打諢、這些嘲笑)
Me laissent froid, puisque c'est vrai (我都冷漠以對,因為這是真的)
Je suis un homme, oh (我是男人,噢)
Comme ils disent (正如他們所說)
À l'heure où naît un jour nouveau (在新的一天來臨的時刻)
Je rentre retrouver mon lot (我回家找尋我的宿命)
De solitude (孤獨的宿命)
J'ôte mes cils et mes cheveux (我摘掉我的睫毛和我的頭髮)
Comme un pauvre clown malheureux (就像個不幸的、可憐的小丑)
De lassitude (疲憊不堪)
Je me couche mais ne dors pas (我上了床 卻睡不著)
Je pense à mes amours sans joie (我想著我那些無趣的愛情)
Si dérisoires (多荒唐啊)
À ce garçon beau comme un dieu (想起了美若天神的這個男孩)
Qui sans rien faire a mis le feu (他什麼都沒做 卻使我激動不已 )
À ma mémoire (在我的記憶裡)
Ma bouche n'osera jamais (我的嘴 永遠不敢)
Lui avouer mon doux secret (對他坦承我的甜祕密)
Mon tendre drame (我溫柔的一齣戲)
Car l'objet de tous mes tourments (因為極盡折磨我的那個對象)
Passe le plus clair de son temps (耗費了他大部分的時間)
Au lits des femmes (在女人的床上)
Nul n'a le droit en vérité (其實沒有人有權利)
De me blâmer, de me juger (責怪我、評斷我)
Et je précise (我再說清楚些)
Que c'est bien la nature qui (就是天性使然)
Est seule responsable si (這是唯一的原因)
Je suis un homme, oh (我是男人,噢)
Comme ils disent (正如他們所說)