------------閱讀文章前,先來背個單字吧-------------何なにしろ adv. 總之、恐おそろしい adj. 可怕的、心細こころぼそさ n. 內心感覺無助的狀態、静しずまり返る v. 寂靜無聲、責苦せめく n. 折磨
こちらは地獄の底の血の池で、外ほかの罪人ざいにんと一しょに、浮ういたり沈しずんだりしていた犍陀多かんだたでございます。何なにしろどちらを見ても、まっ暗くろで、たまにそのくら暗やみからぼんやり浮き上あがっているものがあると思いますと、それは恐おそろしい針の山の針が光るのでございますから、その心細こころぼそさといったらございません。その上あたりは墓はかの中のようにしんと静しずまり返って、たまに聞えるものといっては、唯罪人がつく微かすかな嘆息ためいきばかりでございます。これはここへ落ちて来るほどの人間は、もうさまざまな地獄の責苦せめくに疲れはてて、泣き声を出す力さえなくなっているのでございましょう。ですからさすが大泥坊の犍陀多も、やはり血の池の血に咽むせびながら、まるで死にかかった蛙かわずのように、唯もがいてばかりおりました。
-----------------我的筆記-----------------讀到這一段時,我感受到地獄的可怕不只是刑罰,而是絕望。四周黑暗寂靜、只有針山微弱的光與罪人的嘆息聲,讓人想像那是一種沒有出口、連喊叫都喊不出的痛苦。即使像犍陀多這樣的大惡人,也只是像快死掉的青蛙一樣掙扎著,完全看不到希望。這讓我開始想,最可怕的不是「受罰」,而是「沒有力氣哭」的那種心靈上的崩潰。
----------你理解了多少呢?跟作者討論一下答案吧----------------コメント欄に気軽に書いてね!日本語も中国語も大歓迎!------
- 請描述犍陀多所在的地獄場景,有哪些具體的描寫讓你感受到那裡的恐怖?
- 犍陀多被比喻成「死にかかった蛙」,這個比喻有什麼效果?你覺得作者為什麼不用其他動物?
-----------------中文翻譯-----------------
這是在地獄底層的血池裡,犍陀多正和其他罪人一起浮浮沉沉。總之,無論往哪裡看,都是一片漆黑,偶爾從那黑暗中隱約浮現的東西,不是別的,正是可怕的針山閃爍的光芒。那種內心的孤寂與不安,真是無以言喻。而且,四周像墳墓一樣死寂無聲,偶爾聽見的聲音,也只是罪人微弱的嘆息。到了這裡的人,大概早已被各種地獄的酷刑折磨得精疲力盡,連哭喊的力氣都沒有了吧。所以,即使是那個惡名遠播的大盜犍陀多,也只能在血池中被血嗆得直咳,像隻快死的青蛙一樣,無助地掙扎著。
※ 本文所引用的《蜘蛛の糸》原文已屬公有領域,中文翻譯與語感分析為作者自行編譯與撰寫,歡迎引用但請註明出處,也歡迎叮嚀指教喔!
----------続きは、次回の投稿にて。お楽しみに。----------