
英國電子樂團Pet Shop Boys(寵物店男孩)在1987年的單曲〈Always on My Mind〉(常在我心上),出現在2023年的英國電影《親愛的陌生人》(All of Us Strangers)的關鍵劇情。這個充滿能量的電子舞曲版本,將原本略為沉重的詞意,注入了歡快的活力。
〈Always on My Mind〉的最初版本是在1972年由Brenda Lee所錄製,然而當時商業上大獲成功的則是貓王艾維斯·普里斯萊(Elvis Presley)的翻唱版本。成長在80年代的我,原本最熟悉的是在1982年由威利·尼爾森(Willie Nelson)所演唱的版本,這個版本在當年的第25屆葛萊美獎(the 25th Grammy Awards)榮獲多個獎項。至於Pet Shop Boys (寵物店男孩)1987年的改編版本,緣由是他們在一個紀念貓王的英國電視特別節目中,以本身擅長的迪斯可(Disco)電子舞曲風格來重新演繹這首經典的鄉村抒情歌曲而大受好評,順勢推出的錄音室版本也成為1987年的英國耶誕冠軍單曲。
此外,分享在網路上搜尋到關於〈Always on My Mind〉這首歌的創作故事。詞曲作者Wayne Carson,當時在美國田納西州的孟菲斯市(Memphis)忙於一個計畫而需要再多待十天,於是他打電話給住在密蘇里州的斯普林菲爾德市(Springfield)的妻子,為這次延誤道歉。他因為妻子生氣而回覆:我知道我最近經常不在家,但我一直在想著你。他覺得這個想法有潛力成為歌曲素材,於是很快就掛斷了電話以便記錄在紙上。後續,再加上與另外二位詞曲作者Johnny Christopher以及Mark James的合作,於是誕生這首傳世的經典歌曲。如此說來,〈Always on My Mind〉這首歌的源起是一個丈夫對於妻子的道歉,不過,在2023年的英國電影《親愛的陌生人》(All of Us Strangers),則轉用在父母對於兒子的道歉。
Willie Nelson的版本。
貓王(Elvis Presley)的版本。
部分歌詞(中文翻譯):(謹供參考)
Maybe I didn't treat you(或許我沒有對待你)
Quite as good as I should(像我應該的那樣好)
Maybe I didn't love you(或許我沒有疼愛你)
Quite as often as I could(像我可以的那麼經常)
Little things I should have said and done(我應該說到做到的小事)
I never took the time(我從來沒有花時間)
But you were always on my mind(但你常在我心上)
You were always on my mind(你常在我心上)
Maybe I didn't hold you(或許我沒有擁抱你)
All those lonely, lonely times(so lonely)(所有那些寂寞時刻,寂寞時刻)(好寂寞)
And I guess I never told you(我想我從來沒有告訴過你)
I'm so happy that you're mine(我很高興你是我的)
If I made you feel second best(如果我讓你覺得自己不是最好)
I'm so sorry I was blind(我很抱歉是我視而不見)
But you were always on my mind(但你常在我心上)
You were always on my mind(你常在我心上)
Tell me(告訴我)
Tell me that your sweet love hasn't died(告訴我 你甜美的愛還沒有消逝)
Give me(給我)
One more chance to keep you satisfied(再一次機會來讓你滿意)
Little things I should have said and done(我應該說到做到的小事)
I never took the time(我從來沒有花時間)
But you were always on my mind(但你常在我心上)
You were always on my mind(你常在我心上)














