於是它就被垃圾車載走了,難道我可以就這樣將照顧的責任交託給垃圾車嗎?如果沒有那個中午的夢把我叫醒,我將不會發現我的暑假作業一片空白。
是這樣的,在夢裡男人背對著真實的我,他面前的鏡子將它映照成懷舊的黃褐色,他的皮膚,和西裝,他穿著西裝,略顯單薄的肩膀被墊肩撐起,像是沒有了籐椅椅背的力量就無法直立那樣。「我應該要走了」凝滯的空氣證明這是一張底片的延伸,他沒有回答我的話,藤椅面前的銅黃鏡面也沒有使我想起他的模樣,是吧,雙手是那樣輕垂在籐椅扶手上。
「噓」我才發現原來男人的右側站著一個管家,灰黑色的鬍子帶著細框眼鏡,他看著我示意不要再說話了,我還想說些甚麼,卻意識到男人已經無法再回應,男人的後頸髮線剃平由頸部凹處向後腦勺逐漸沒入陰影處,那明明是黃光斜傾照入室內的午後,亦或者是夢裡的黑夜......,他已經不存在夢裡,不在夢中的情境裡,更不在現實中。
"Mid-Summers Day in a Grave Yard"
Easy-jets crawled across the sky, into the west wind.
I read,
in loving memory of. And, what will survive of us is love; love is eternal, here rests for a time.
Perhaps the dead lie happily in the well-tended plots, or perhaps they prefer the forgotten, overgrown corners. Perhaps they prefer their names obliterated by time and the weather.
Perhaps not.
There was only the sound of the strong west wind in that place,
and I wasn't there for very long before I thought
that I should leave.