
本作品為虛構小說,情節雖參考金融制度、監理規範與反洗錢實務,但不代表任何真實事件或機構運作。
完整多語版本(英文、日文、韓文、法文、德文、越南文、印尼文、俄文、阿語)請見: 👉 [方格子|裂縫協議 多語言專案入口]
ER|方格子 vocus
https://vocus.cc/article/68cdf905fd89780001c97dfe
📘 [金融小說]《裂縫協議》
第一章〈順手的備註〉
Kapitel 1: «Eine beiläufige Notiz»
🛑 警語(中文)
本作品為虛構小說,情節雖參考金融業制度、監理規範與反洗錢實務,但不代表任何真實事件或機構運作。內文所述的職稱、部門架構、內控流程、檢核門檻與監理程序,均經改寫、融合與虛構化處理。讀者請勿據此作為專業依據、投資決策或法律判斷。如與現實人物、單位、制度雷同,純屬巧合。
AML + 職場 + 人性黑暗 + 銀行 + 金融
🛑 Hinweis(Deutsch)
Dies ist ein fiktives Werk. Obwohl die Handlung sich an bankinternen Strukturen, Aufsichtsregeln und Praktiken zur Bekämpfung von Geldwäsche orientiert, stellt sie keinesfalls reale Ereignisse oder das tatsächliche Funktionieren einer Institution dar. Die genannten Positionen, Abteilungen, Kontrollprozesse, Prüfungsgrenzen und Aufsichtsverfahren wurden umgeschrieben, vermischt oder erfunden. Leser sollten dies nicht als Grundlage für berufliche Entscheidungen, Investitionen oder juristische Bewertungen verwenden. Jede Ähnlichkeit mit realen Personen, Organisationen oder Systemen ist reiner Zufall.
AML + Arbeitsplatz + menschliche Abgründe + Banken + Finanzen
中文(場景一)
時間:週四 20:12 總行·授信部
夜間的值班室裡,只有冷氣的聲音。
黃協理把文件闔上,卻沒有立刻起身。
手機螢幕亮著,他盯著那個對話框:
【1208 / Fri / 松江】
沒有稱呼,沒有解釋,像一行殘缺的備忘。
像是提醒12:08松江分行,有公務聚餐或者見重要客戶。
他唇角的笑意,似乎已經期待很久。
Deutsch (Szene 1)
Donnerstag, 20:12 Uhr — Hauptsitz, Kreditabteilung
Im nächtlichen Bereitschaftsraum war nur das Summen der Klimaanlage zu hören.
Abteilungsleiter Huang schlug die Akte zu, stand jedoch nicht sofort auf.
Der Bildschirm seines Handys leuchtete; er starrte auf den Chatverlauf:
【1208 / Fri / 松江】
Keine Anrede, keine Erklärung, nur eine unvollständige Notiz.
Wie eine Erinnerung: 12:08, Filiale Songjiang, vielleicht ein Geschäftsessen oder ein Treffen mit einem wichtigen Kunden.
Das Lächeln an seinen Lippen verriet eine lange erwartete Vorfreude.
中文(場景二)
時間:週四 20:36 會議走廊
林悅抱著一疊簽收文件走過。
她並不需要真的做這些事,