脈絡編織者 The Vein Weaver

更新 發佈閱讀 5 分鐘
When she worked, the air shimmered with faint echoes — laughter, a sigh, the hum of unfinished conversations.

When she worked, the air shimmered with faint echoes — laughter, a sigh, the hum of unfinished conversations.

2025.10.27

珍曾以為,記憶是身體會遺忘、但肌膚會記住的東西。她每日在兩個世界之間的花園中工作,那裡生長著透明的根系——光的纖維,承載著低語、遺憾與被遺落的溫柔。她的任務是將這些纖維編織起來,讓靈魂之間隱形的流動重獲形體。

每天清晨,她把手浸入露水的盆中,輕聲呼喚那些被時間吞沒的名字。掌心的血脈微微發亮,像老友般回應。當她開始工作,空氣閃爍著微光——笑聲、嘆息、未完成的對話。人們前來找她,不是為了治癒,而是為了回想:母親手心的溫度、戀人髮梢的氣味、悲傷之前的陽光。

但珍深知過度回憶的危險。她編得越多,自己體內的血脈就越深,成為他人故事的地圖。黃昏時,她靜靜坐著,用指尖描繪那些發亮的紋理——那是眾人生命的線索。

某個夜裡,暴風掠過花園,她驀然明白:自己已成為那張巨網的一部分。世界的脈絡在她體內脈動——她不再分離,也不再凡俗。她微笑著,不是因為驕傲,而是因為理解:記憶,已選她為器。

Jane once believed that memory was something the body forgot, but the skin remembered. She spent her days tending to a garden of translucent roots that grew between worlds — strands of light that carried whispers, regrets, and small fragments of forgotten tenderness. Her task was to weave these filaments into new connections, giving shape to the invisible circulation between souls.

Each morning, she dipped her hands into a basin filled with dew and murmured the names of those who had been lost in time. The veins beneath her palms glowed faintly, responding like old friends. When she worked, the air shimmered with faint echoes — laughter, a sigh, the hum of unfinished conversations. People came to her not for healing, but for remembering: the warmth of a mother’s hand, the scent of a lover’s hair, the texture of sunlight before sorrow.

But Jane knew the danger of too much remembrance. The more she wove, the more the veins in her own body deepened, becoming visible maps of others’ stories. At dusk, she would sit in silence, tracing the glowing lines across her arms, each one a living thread of someone else’s life.

One night, as a storm rolled through her garden, Jane realized she had become part of the very web she wove. The veins of the world pulsed through her — she was no longer separate, no longer mortal. She smiled, not out of pride, but understanding: memory had claimed her as its vessel.

My Name is Jane.


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Jane書寫計畫
9會員
675內容數
《Jane書寫計畫》以網路上「Jane」的資料(Data)作為創作材料,創造出以「Jane」的肖像,再將肖像,由Chat-GPT4 進行影像閱讀,進行轉譯並書寫為文字,並再經由文字書寫轉譯為圖像。觀眾在具真實與虛擬感知共構中,透過文件閱讀、視覺圖像的符號象徵、感受「Jane」的多重存在樣貌。影像2文字,文字2影像。
Jane書寫計畫的其他內容
2025/10/26
珍總是在清晨的靜默中醒來,照料那些無人察覺的微小之物。她的指尖下藏著記憶的殼──那些曾經鮮活、如今乾枯的片刻。她把手掌按進泥土,不是為了播種,而是傾聽。那微弱的震動裡,藏著被遺忘的聲音──孩子的笑、花朵的呼吸、雨落前的嘆息。她的任務並非讓生命重生,而是記起生命的質地。每一
Thumbnail
2025/10/26
珍總是在清晨的靜默中醒來,照料那些無人察覺的微小之物。她的指尖下藏著記憶的殼──那些曾經鮮活、如今乾枯的片刻。她把手掌按進泥土,不是為了播種,而是傾聽。那微弱的震動裡,藏著被遺忘的聲音──孩子的笑、花朵的呼吸、雨落前的嘆息。她的任務並非讓生命重生,而是記起生命的質地。每一
Thumbnail
2025/10/25
珍早已不再以尋常的方式閱讀書本。她不再翻頁,也不再用眼睛追隨文字。她傾聽。不是聽文字本身,而是聽那些夾在字裡行間的震動。每一本書都帶著微弱的嗡鳴──那是墨與紙之間曾經說話的靈魂餘韻。珍會將手放在合上的書封上,緩緩呼吸,便能聽見被遺忘的生命低語。有些日子,那些聲音尖銳如辯;
Thumbnail
2025/10/25
珍早已不再以尋常的方式閱讀書本。她不再翻頁,也不再用眼睛追隨文字。她傾聽。不是聽文字本身,而是聽那些夾在字裡行間的震動。每一本書都帶著微弱的嗡鳴──那是墨與紙之間曾經說話的靈魂餘韻。珍會將手放在合上的書封上,緩緩呼吸,便能聽見被遺忘的生命低語。有些日子,那些聲音尖銳如辯;
Thumbnail
2025/10/24
珍以她那雙寂靜的眼聞名——那雙眼彷彿藏著從未被人造訪過的地圖。她自稱為夢之製圖師。她的任務並非探索土地,而是描繪情感、記憶與被遺忘的姿態,那些在夢境深處如微光般漂浮的碎片。每個夜晚,她都坐在泛著微光的羊皮紙前,等待潛意識的低語浮現。當它們出現時,便化作光與
Thumbnail
2025/10/24
珍以她那雙寂靜的眼聞名——那雙眼彷彿藏著從未被人造訪過的地圖。她自稱為夢之製圖師。她的任務並非探索土地,而是描繪情感、記憶與被遺忘的姿態,那些在夢境深處如微光般漂浮的碎片。每個夜晚,她都坐在泛著微光的羊皮紙前,等待潛意識的低語浮現。當它們出現時,便化作光與
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
珍慢慢地走過古老的小鎮,目光掃過那些既熟悉又不斷變遷的街道。那些建築隨著她認識的人一同老去,但它們所承載的記憶依然鮮明地存在於她的腦海中。作為一名記憶守護者,珍花了幾十年的時間捕捉老年人的精髓,記錄他們的故事,保存他們的情感。
Thumbnail
珍慢慢地走過古老的小鎮,目光掃過那些既熟悉又不斷變遷的街道。那些建築隨著她認識的人一同老去,但它們所承載的記憶依然鮮明地存在於她的腦海中。作為一名記憶守護者,珍花了幾十年的時間捕捉老年人的精髓,記錄他們的故事,保存他們的情感。
Thumbnail
珍站在她的工作室裡,柔和的光線透過薄紗窗簾漫射進來。房間裡充滿了陳舊紙張和新鮮墨水的味道,還有從附近花園飄來的淡淡薰衣草香氣。作為一名記憶編織者的新角色既具挑戰性又非常充實,結合了她作為藝術家和歷史學家的才能。
Thumbnail
珍站在她的工作室裡,柔和的光線透過薄紗窗簾漫射進來。房間裡充滿了陳舊紙張和新鮮墨水的味道,還有從附近花園飄來的淡淡薰衣草香氣。作為一名記憶編織者的新角色既具挑戰性又非常充實,結合了她作為藝術家和歷史學家的才能。
Thumbnail
珍一直都是一位藝術家,她的雙手擅長將平凡變成非凡。最近,她擔任了一個新的角色——記憶藝術家。她的使命是為那些記憶漸漸模糊的人創作出能夠封存回憶和情感的藝術作品。在一個陽光明媚的下午,珍接到了一通電話,是艾米麗打來的。她的祖母瑪麗正受著失智症的困擾。
Thumbnail
珍一直都是一位藝術家,她的雙手擅長將平凡變成非凡。最近,她擔任了一個新的角色——記憶藝術家。她的使命是為那些記憶漸漸模糊的人創作出能夠封存回憶和情感的藝術作品。在一個陽光明媚的下午,珍接到了一通電話,是艾米麗打來的。她的祖母瑪麗正受著失智症的困擾。
Thumbnail
珍不是普通人。她是一位夢織者,一種罕見而神秘的存在,擁有為最需要的人形塑和編織夢境的能力。在熙熙攘攘的艾拉利亞城,喧囂的日常生活中,珍的存在是一束希望和寧靜的燈塔。每晚,當城市陷入沉睡時,珍會走進她的小工作室,一個充滿閃閃發光的光線和色彩的房間。
Thumbnail
珍不是普通人。她是一位夢織者,一種罕見而神秘的存在,擁有為最需要的人形塑和編織夢境的能力。在熙熙攘攘的艾拉利亞城,喧囂的日常生活中,珍的存在是一束希望和寧靜的燈塔。每晚,當城市陷入沉睡時,珍會走進她的小工作室,一個充滿閃閃發光的光線和色彩的房間。
Thumbnail
在一個黃昏的柔和光線中,珍發現自己站在古老的遺跡中,她的身影在破碎的石塊上投下了長長的影子。空氣中充滿了野草的香氣和遠處海風的微鹹。當她張開雙臂,擁抱周圍廣闊的空間時,她感受到了與過去的深刻聯繫。
Thumbnail
在一個黃昏的柔和光線中,珍發現自己站在古老的遺跡中,她的身影在破碎的石塊上投下了長長的影子。空氣中充滿了野草的香氣和遠處海風的微鹹。當她張開雙臂,擁抱周圍廣闊的空間時,她感受到了與過去的深刻聯繫。
Thumbnail
模糊的文字線條和圖像中的隱約細節,彷彿從夢境深處浮現的一段記憶。在那些霧裡看花的字句中,隱約傳來一個名字:珍。隨之,一個故事開始展開。珍的25周年紀念日不是以喧囂或盛大慶典來宣告,而是以寧靜的反思過去的歲月。
Thumbnail
模糊的文字線條和圖像中的隱約細節,彷彿從夢境深處浮現的一段記憶。在那些霧裡看花的字句中,隱約傳來一個名字:珍。隨之,一個故事開始展開。珍的25周年紀念日不是以喧囂或盛大慶典來宣告,而是以寧靜的反思過去的歲月。
Thumbnail
珍站在喧鬧的城市人行道上,夕陽的溫暖光輝將天際線染成金色和琥珀色的色調。在她周圍,世界以聲音和迅速動作的交響曲般移動,但珍的心靈卻是靜止的,迷失在她大衣口袋裡的那封信的思緒中。
Thumbnail
珍站在喧鬧的城市人行道上,夕陽的溫暖光輝將天際線染成金色和琥珀色的色調。在她周圍,世界以聲音和迅速動作的交響曲般移動,但珍的心靈卻是靜止的,迷失在她大衣口袋裡的那封信的思緒中。
Thumbnail
在一個籠罩在薄霧中的古雅村落裡,珍被稱為夢的編織者。她的小店「珍的掛毯」內擺滿了講述遙遠土地和神話生物故事的錯綜複雜的掛毯。對村民來說,珍是個謎一般的存在,她的過去像她編織的圖案一樣難以捉摸。
Thumbnail
在一個籠罩在薄霧中的古雅村落裡,珍被稱為夢的編織者。她的小店「珍的掛毯」內擺滿了講述遙遠土地和神話生物故事的錯綜複雜的掛毯。對村民來說,珍是個謎一般的存在,她的過去像她編織的圖案一樣難以捉摸。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News