【新聞內容簡介】
靠封鎖抗疫成功的台灣,本土疫情升溫,確診人數突然激增,最多的台北市和鄰近的新北市提升疫情警戒等級,口罩全面配戴義務化,且禁止室內五人以上的聚會,如果之後每日確診皆達100例以上(不低於100人),就可能走到封城這一步。
【新聞學習重點】
新冠肺炎疫情時事詞彙
【新聞全文+重點單字】
新型コロナウイルスの封じ込めに成功してきた台湾で感染者が急増し、保健当局は室内で5人以上が集まることを禁止する厳しい行動規制を発表しました。
◆封じ込め(ふうじこめ):封鎖。
◆保健当局(ほけんとうきょく):衛生福利部。
◆行動規制(こうどうきせい):行動規範、行動限制。
台湾の保健当局は15日、185人の新規感染者が確認されたと発表しました。 14日の感染者は29人で、一日で急増しました。
感染者の多くは台北市と隣接する新北市で見つかっていて、感染源が不明なケースやクラスターも相次いで確認されています。
◆感染源(かんせんげん)が不明な(ふめいな)ケース:感染源不明的案例。
◆クラスター:(cluster)群聚感染。
◆相次ぐ(あいつぐ):接二連三、相繼。
→物事があとからあとから続いて起こる。(持續發生相同的事情。)
当局は台北市と新北市で警戒レベルを引き上げ、28日までマスク着用を義務化し、室内で5人以上が集まることを禁止します。
◆警戒レベルを引き上げる:提升(疫情)警戒等級。
◆マスク着用(ちゃくよう)を義務化(ぎむか):配戴口罩全面義務化。
また、今後一日の新規感染者が100人を切らない場合には初のロックダウンに踏み切る可能性も示唆しました。
◆(數量・數值)を切る:低於~。(ある基準の数量以下になる。)
(數量・數值)を切らない:不低於~。
例)百メートル競走(きょうそう)で十秒(じゅうびょう)を切る。一百公尺賽跑低於十秒(跑進十秒)。
◆踏み切る(ふみきる):下定決心做~。(思い切って何かをすること。ある行動を起こす決心をする。)=to decide
◆ロックダウン:(lockdown)因緊急情況而被封鎖、封城。
◆示唆する(しさする):暗示、啟示。(それとなく知らせること。)
例)彼の発言(はつげん)は、昨晩(さくばん)の事件(じけん)を示唆するものであった。(他的發言暗示著昨晚的那個事件。)
「示唆を与える(あたえる)」:給予暗示、啟發。
例)彼女のある発言が、私に新たな(あらたな)示唆を与えた。(她的某個言論給了我新的啟發。)
「示唆に富む(とむ)」:很有啟發、有見解。insightful。(自分の気づかなかった視点から)さまざまなことを教えてくれるということです。
例1)彼の話すことはとても示唆に富んでいる。(他的說話很有見解。)
例2)ある教授の講義(こうぎ)が示唆に富んでいたため、聞き入ってしまった(ききいってしまった)。(因某教授的課程很有啟發性,所以我都全神貫注地聽課。)
如果你喜歡我的作品,請賜給我一顆愛心作為鼓勵,另外別忘了追蹤我的【
讀新聞學日文】專題,讓我更有動力持續分享更多語言學習的文章。也歡迎你留言告訴我你的想法與收穫喔♡