這兩週以來台灣的疫情也出現了新的變化,似乎已進入社區感染階段,小四的女兒期待已久校外教學也就此打住,取消的消息公布之後,可見到孩子們失望之情,不過為了防止疫情惡化和避免感染的風險,勢必要做這樣決定。這陣子才看了印度疫情的相關報導,真是太可怕了!深深覺得有正確的防疫觀念比什麼都來得重要阿!希望台灣這次能夠守住疫情防線,大家都能平平安安渡過難關。
【新聞內容簡介】
根據日本市調公司的分析報告顯示,去年維他命D營養補給品的市場快速成長,整體銷售額達到4億8000萬日圓。受到疫情擴散的影響,國民健康意識抬頭,再加上為了防疫政府呼籲盡量避免外出,曬太陽的機會大量減少,人們對於健康食品補充的需求也跟著提高。
【新聞標題+影片連結】
【新聞全文+重點單字】
ビタミンDのサプリメントの市場が急拡大しています。
◆サプリメント:營養食品。
◆拡大する(かくだいする):擴大。
市場調査会社のインテージによりますと、去年のビタミンD関連サプリメントの販売額は4億8000万円で、前の年の1.9倍となりました。
◆市場調査(しじょうちょうさ)
◆販売額(はんばいがく):銷售額。
ビタミンDは日光を浴びることで体内で生成され、カルシウムの吸収を促して骨を作る働きがあります。
◆日光を浴びる(にっこうをあびる):曬太陽。
◆V普通形+ことで:
1‧理由を表す「~で」or 「~によって」。(表理由,透過~、藉由~)
2.原因+ことで+結果。(因為~原因,而產生~結果)
例1)注射を打つことで、病気を予防する。
(注射を打つことによって、病気を予防する。)
例2)悩んでいる時は誰かに聞いてもらうことで気持ちが楽になる場合もある。
(=悩んでいる時は誰かに聞いてもらうことによって気持ちが楽になる場合もある。)
社長が欠席したことで、会議が中止になった。
(=社長が欠席したから・によって、会議が中止になった。)
例3)この問題を解いた(といた)ことで、自信が深まった(ふかまった)。
(=この問題を解いたことによって、自信が深まった。)
※相較於「~によって」是著重在前方的原因,「~ことで」則是比較強調後方的結果。
◆カルシウム:(calcium)鈣質。
◆吸収を促す(きゅうしゅうをうながす):促使吸收。
促す:催促、促使。
例)早く金を返すように促したが、まだ返してくれない。(我有催他早點還錢了,但他還是沒還)
◆骨を作る(ほねをつくる):骨質生成。
◆働きがある(はたらきをある):功效、功用。
新型コロナウイルスの感染拡大の影響で体調管理の意識が高まっていることに加えて外出自粛で日光を浴びる機会が減ったことから、サプリメントで補おうと需要が高まったとみられます。
◆N+に加えて:〜だけでなく、さらに~。除了~還有~。
◆外出自粛(がいしゅつじしゅく):自我約束、避免外出。
◆補う(おぎなう):補充。
◆需要(じゅよう):需求、需要。
◆~とみられる:一般認為、大家都這麼覺得。
厚生労働省は過剰摂取にならないよう、一日の摂取目安量を守るよう呼び掛けています。
◆厚生労働省(こうせいろうどうしょう):相當於台灣的衛福部+勞動部。⇒厚勞省(簡稱)
◆過剰摂取(かじょうせっしゅ):攝取過量。⇒オーバードース(overdose)
◆摂取目安量(せっしゅめやすりょう):建議攝取量。
目安:(大約的)基準、標準。目標、計畫。
例1)1日3粒が目安です。(建議攝取量為一日三顆/一天以吃三顆為基準)
例2)DHCのビタミンCサプリメントは1日2粒目安と書いてあります。(DHC的維他命C的建議量是一日兩顆)
◆呼び掛ける(よびかける):呼籲。
如果你喜歡我的作品,請賜給我一顆愛心作為鼓勵,另外別忘了追蹤我的【
讀新聞學日文】專題,讓我更有動力持續分享更多語言學習的文章。也歡迎你留言告訴我你的想法與收穫喔♡