2021-05-26|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

帶著畫流浪。

唐娜.塔特《金翅雀(上)》(馬可孛羅)|心得
世事就是這麼奇妙,我們最珍愛的,不都總是那些最不適切,或最派不上用場的東西嗎?
很厚的一本。
一開始總覺得敘事太發散,看慣了簡明扼要、要一個字深入人心的作品,就難免覺得這種長篇的翻譯小說有點嘮嘮叨叨。
後來才發現,故事再長還是看不過癮。天啊,還好它還有下集。作者就是能在一切細節中使你折服於她的文筆,什麼叫寫了十年的一本書,這就是。讓那些像日記一般瑣碎的橋段去營造出立體的每個人,甚至每一幅經過的畫面。看一本書像在看一部電影,鏡頭縮放、停滯、影片的節奏,一切都清清楚楚,帶著主角的情感在混雜、充滿挑戰的日子裡持續奔流。
無論什麼時候,只要你在靜物畫中看見蒼蠅或昆蟲──一朵枯萎的花瓣,或是蘋果樹上的一點黑斑──都是畫家在向你傳達秘密訊息。他在告訴你生命無法長久──一切都是稍縱即逝,有生就有死,所以靜物畫在法文中才叫做「死去的自然」。或許乍看之下,你不會在這些美麗與繁盛中發現那微小的腐敗,但只要凝神細看──就會發現它的存在。
雖然不是書本的焦點,那段在賭城,與鮑里斯嬉鬧甚至瘋狂的相處、甚至是相依為命,是我看過數一數二優秀的同志文學。
作者可以用零碎的日常構築出兩人堅固的情感,不會有一個切點是友情一下子昇華成愛情,一切都是隱微的、朦朧未發的、好像意識到了但不想說不敢說的,過程未提一字愛或喜歡,只是幾個深夜裡瀰漫著曖昧、安慰似的擁抱。
就是那些細節,欲說未說的所有,讓讀者能敏感地察覺有了一些什麼,讓最後那個吻、那句愛,是表面的驚滔駭浪,卻是暗流下的順理成章。
算是備感意外的一本,很不錯的佳作呀。

金翅雀(同名電影改編原著普立茲獎小說,上下冊不分售)
在生命最低迴的角落,綻放人性與藝術的光芒 ! 《金翅雀》同名電影改編原著得獎小說 強勢橫掃歐美文學榜單NO.1 當代不凡鉅作 博客來、誠品暢銷榜書 史蒂芬金說:十年難得一見的精采故事! 譽為21 世紀版《孤雛淚》 「當我們自根本升起,又屈辱地沉沒回根本中時, 那些死亡無法觸碰的,就是愛的光輝與榮耀。」 博物館出現的紅髮女孩,攫住我的目光。 當時,母親正細訴她最愛的畫作:「金翅雀」, 一隻黃色的小雀鳥,身後襯著一片蒼白背景,鐵鍊鎖著纖細腳踝──正如母親的面容, 瞬間,博物館發生大爆炸。救我一命的,是那個紅髮女孩。 母親的死訊,硬生生斬裂過去與未來。 十三歲的我奇蹟倖存,住進紐約公園大道空洞冷清的豪宅。 然而,我是如此悲傷、如此空茫,很難回憶這個世界除了死亡之外,還有其他模樣。 沒有人知道的是: 在爆炸的漫天煙塵與神智不清下,我悄悄拾走那幅名為「金翅雀」的畫作。 成年之後,穿梭在上流畫室與遍布灰塵的古董店間,遊走於墮落之城的迷失與混亂之際, ──我始終將那幅畫帶在身邊。 這幅不該屬於我的畫作,與我的命運愈來愈密不可分,引發連串波瀾不斷的驚險事件, 就像兩股洶湧交纏的暗流,將彼此捲入深不見底的黑暗之中......

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.