2023-02-11|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

日月神示-日月卷-第三十一帖翻譯。

    第31帖
    一二三四五六七八九十百千卍(ひとふたみよいつむななやここのたりももちよろず)。 12345678910 百千萬。
    今度は千人万人力でないと手柄出来んと申してあろがな。 曾曰:「這次沒有千人萬人的力量,就無法獲取功勞」
    世界中総掛かりで攻めて来るのざから、一度はあるにあられん事になるのぞ。 全世界總動員攻來日本,一度不能有「擁有」這個概念。
    大将ざからとて油断出来ん。 雖然說是大將,但也不能輕忽。
    富士の山動く迄にはどんな事も耐(こら)えねばならんぞ。上辛いぞ。 直到富士山動,不管什麼事都必須忍耐。在上位者很辛苦喔。
    どんなことあっても死に急ぐでないぞ。 不管發生什麼事,不要急著尋死。
    今の大和魂と神の魂と違ふ所あるのざぞ。 現今的大和魂和神魂有所不同。
    その時その所によりて、どんなにも変化(へんげ)るのが神の魂ぞ。 適時適地,與世推移的才是神魄。
    馬鹿正直ならんと申してあろ。 曾曰:「不能什麼都不想,假性空」
    今日あれし生命勇む時来たぞ。 生命奮發的時候到了。 *あれし日文中,好像沒有這種用法。
    附記:今天考完語言學奧林匹亞的初試,除了數學題我看不懂以外,其他都不太難,應該能矇對個幾分,2/25成績公告。

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    明治到昭和時期,日本誕生了一本預言書,叫日月神示。 這本書的著書過程有些離奇,有點類似於筆仙附身所撰。為了拋磚引玉,以及後世更好的理解這部著作,我將以最快的速度翻譯。第20帖以前的翻譯可以在網路上找到,可以移駕至別地觀看。
    © 2024 vocus All rights reserved.