簡介
〈結束的季節〉(終わりの季節)是日本流行樂巨匠細野晴臣,於 1972 年為齊藤任弘創作的歌曲(使用「宇野もんど」名義作詞),本人親自演唱的
self-cover版(Spotify),則收錄於1973年發行的首張個人專輯《HOSONO HOUSE》。
本作是一首典型的民謠搖滾歌曲,言簡意賅,情景完整,以即將啟程之人的視角,描寫在車站和友人別離的場景,「結束」了一段緣分,具體內容待各位讀過歌詞再討論吧!
(下方分享的是 1995 年細野晴臣和矢野顯子共演的版本,愜意可愛又不失感動。矢野女士應該很喜歡這首曲子,多次以不同組合形式演出。)
歌詞翻譯
扉(*1)の陰で 息を殺した
在門的陰影裡 屏住呼吸
かすかな言葉はさようなら
細小的話語說著珍重再見
6時発の 貨物列車が 窓の彼方で ガタゴト
6點出發的 貨物列車 在窗戶的彼方 喀噠作響
朝焼けが 燃えているので 窓から 招き入れると
因為旭日正在燃燒 便起念從窗戶 邀請入室
笑いながら入りこんで来て
(它)笑著進來
暗い顔を紅く染める
將灰暗沈重的表情染上紅暈
それで 救われる気持
(感受到了)獲得救贖的心情
今頃は 終りの季節
大約這個時候 是結束的季節
つぶやく言葉はさようなら
輕聲的話語說著珍重再見
6時起きの あいつの顔が 窓の彼方で チラ(*2)チラ
6點起床的 那傢伙的面龐 在窗戶的彼方 不停瞥望
朝焼けが 燃えているので 窓から 招き入れると
因為旭日正在燃燒 便起念從窗戶 邀請入室
笑いながら入りこんで来て
(它)笑著進來
暗い顔を紅く染める
將灰暗沈重的表情染上紅暈
それで 救われる気持
(感受到了)獲得救贖的心情
註釋 - 扉:左右各有一扇的門。一般住宅或火車的門皆為單邊一扇,由此推測比較可能是車站的大門。
- チラ:看一眼對象後迅速移開視線。個人認為這裡的畫面比較難想像,窗外的友人大概是追著火車,一下看向主角,一下又需要顧前方是否已經到了月台盡頭,才會產生視線來回的動作。
內容解析
整理:離別的感傷與救贖
在這人們紛紛成為遊子的季節,即將離開的「我」心情凝重,在車站門扉的陰影裡,聽著窗外傳來的聲音。當 6 點出發的貨物列車開始喀噠作響,距我離開的時間便也所剩無幾,此時想起「那傢伙」的事,不禁發出細微的「珍重再見」。
時間大概是 6 點還未過半,「我」乘上了列車,望著窗外奔跑替我送行的「那傢伙」,一面看向前方,一面看向「我」的模樣,至此又按捺不住,隔著窗戶輕聲地說「珍重再見」。
列車上,看到如燃燒一般的日出,「我」起念掀開窗簾迎它進來,陽光熱烈染紅了臉頰,感受清晨美景的溫暖祝福,離別的哀傷也因此獲得救贖。
(旭日有象徵旅途開始的含義,宮崎駿執導的《魔法公主》應該是各位比較熟悉的例子,片頭主角阿席達卡離開村莊時便有日出相伴,但畫面大部分卻被雲層覆蓋,暗示他即將面對的命運的挑戰。)
(下方分享個人最喜歡,也是我初次接觸這首歌的版本,由英年早逝的電子音樂異才
レイ・ハラカミ(Rei Harakami)翻唱,
想用 Spotify 聆聽點此。)
用詞精妙,交代資訊簡短有力
去掉重複的副歌,〈結束的季節〉實際上只有三段。細野這首歌詞的厲害之處,在於僅用簡單幾句,便能講述完整又動人的故事,這邊介紹我認為特別有巧思的兩處。
相信各位都知道,主角細語的「さようなら」(sayonara)是道別之意,不過這個詞只適用於「永別」或「不知何時能再相見」的場合,由此可以得知這場離別之於主角與友人的意義。
此外,還有運用「6 點出發的貨物列車」,先設定主角在車站的時刻;接著從「6點起床的那傢伙」,推算友人抵達車站的時間差,再考慮主角大概不會等太久,便能得到啟程的大致的時刻,取決於聽眾如何假定他們居住的環境。
後記
這週開始會變得很忙,時間不如以往充裕,加上目前正在準備的長篇專題,是我一直很想寫、很重視的題目,希望能先專心把它完成,所以會暫停每週的常態更新(不過當週如果有時間還是會發文),雖然我的讀者應該不多,會讀到這段文字的更少,還是覺得交代一下心態比較過得去。
期許自己能帶著令大家滿意的文章回來。
提醒這些只是個人解讀,歡迎留言指正錯誤或發表你的觀點,也可以留下想看學長分析的歌曲。以上就是今天的歌詞小講堂,喜歡麻煩給顆愛心跟分享!
版本紀錄
- 初版:2023/06/19
- 二版:2024/08/31