Rainer Maria Rilke : You Darkness

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
Photo by David Whyte

Photo by David Whyte


You Darkness / Rainer Maria Rilke / translated by David Whyte
你,黑暗 / 德語詩人 里爾克 / 英譯 大衛 · 懷特



You darkness from which I come,
I love you more than all the fires

that fence out the world,

for the fire makes a circle

for everyone

so that no one sees you anymore.

你,黑暗,我源自你,
我愛你更勝於火燄,
火燄,於世界設下藩籬,
光,燃至
某種圓周的邊界,
無一存在識得邊界外的你。


But darkness holds it all:

the shape and the flame,

the animal and myself,

how it holds them,

all powers, all sight —

然而,黑暗容納了一切:
形體與火,動物與我,
看,黑暗如何收納
所有力量,所有影像 -


and it is possible: its great strength

is breaking into my body.

I have faith in the night.

是有可能:來自黑暗的龐大能量
正穿透我的身體。

夜,我的信仰。


(Mary May 譯)


聆聽心靈老師 阿迪亞香提 朗讀:




德文原文:

Du Dunkelheit, aus der ich stamme,
Ich liebe dich mehr als die Flamme,
Welche die Welt begrenzt,
Indem sie glänzt
Für irgend einen Kreis,
Aus dem heraus kein Wesen von ihr weiß.

Aber die Dunkelheit hält alles in sich:
Gestalten und Flammen, Tiere und mich,
Wie sie’s erraft, Menschen und Mächte –

Und es kann sein: eine große Kraft
Rührt sich in meiner Nachbarschaft.

Ich glaube an Nächte.

 







留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Mary May
4會員
74內容數
詩作翻譯分享
Mary May的其他內容
2024/12/08
上主只在造人之前對人說話。之後,上主靜默地與每人同行,走出黑夜。
Thumbnail
2024/12/08
上主只在造人之前對人說話。之後,上主靜默地與每人同行,走出黑夜。
Thumbnail
2024/11/02
我該如何揪住我的靈魂,讓它不疾趨向你?
Thumbnail
2024/11/02
我該如何揪住我的靈魂,讓它不疾趨向你?
Thumbnail
2024/10/31
那時分趨近,觸及我,以清晰的、金屬的鐘鳴
Thumbnail
2024/10/31
那時分趨近,觸及我,以清晰的、金屬的鐘鳴
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
常常被朋友問「哪裡買的?」嗎?透過蝦皮分潤計畫,把日常購物的分享多加一個步驟,就能轉換成現金回饋。門檻低、申請簡單,特別適合學生與上班族,讓零碎時間也能創造小確幸。
Thumbnail
常常被朋友問「哪裡買的?」嗎?透過蝦皮分潤計畫,把日常購物的分享多加一個步驟,就能轉換成現金回饋。門檻低、申請簡單,特別適合學生與上班族,讓零碎時間也能創造小確幸。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
φ2023年10月07日,即興隨心寫作。
Thumbnail
φ2023年10月07日,即興隨心寫作。
Thumbnail
你—— 我的生命之光, 化為我夜空中不可磨滅的星, 因你而黯淡, 無盡的夢魘, 如月沉淵。 刻骨銘心的相遇, 注定的邂逅, 化為縈繞心田的枷鎖, 無法逃離宿怨的牢。 2 我, 我們的相遇, 你影中的影, 如縹緲雲霧, 承載著你的痛苦與哀傷,
Thumbnail
你—— 我的生命之光, 化為我夜空中不可磨滅的星, 因你而黯淡, 無盡的夢魘, 如月沉淵。 刻骨銘心的相遇, 注定的邂逅, 化為縈繞心田的枷鎖, 無法逃離宿怨的牢。 2 我, 我們的相遇, 你影中的影, 如縹緲雲霧, 承載著你的痛苦與哀傷,
Thumbnail
將愛的編碼輸入你心房 直到你睜開眼看見陽光 從此,我將成為你的信仰
Thumbnail
將愛的編碼輸入你心房 直到你睜開眼看見陽光 從此,我將成為你的信仰
Thumbnail
記得你說起夢想時的神情 眼眸裡墜落了一片星辰
Thumbnail
記得你說起夢想時的神情 眼眸裡墜落了一片星辰
Thumbnail
自此,你就是遙不可及的月光 也是,藏在心口盛放的玫瑰
Thumbnail
自此,你就是遙不可及的月光 也是,藏在心口盛放的玫瑰
Thumbnail
妳說要當我們的太陽 妳的確是 妳帶來的光芒 比妳想的更加溫暖 但除了感激和享受 我們也為妳擔憂 當烏雲遮住了天空 當日蝕遮住了妳的光 生命難免會遭遇黑暗 遭遇短暫的霜寒 遮住妳耀眼的光芒 掠奪妳身上的溫暖 而當這一切發生不幸發生 我願能為你燃燒 成為黑暗中的篝
Thumbnail
妳說要當我們的太陽 妳的確是 妳帶來的光芒 比妳想的更加溫暖 但除了感激和享受 我們也為妳擔憂 當烏雲遮住了天空 當日蝕遮住了妳的光 生命難免會遭遇黑暗 遭遇短暫的霜寒 遮住妳耀眼的光芒 掠奪妳身上的溫暖 而當這一切發生不幸發生 我願能為你燃燒 成為黑暗中的篝
Thumbnail
我眼底有不曾熄滅的光 儘管微弱 卻仍舊閃爍 因為不甘向世界低頭 因為—— 你在
Thumbnail
我眼底有不曾熄滅的光 儘管微弱 卻仍舊閃爍 因為不甘向世界低頭 因為—— 你在
Thumbnail
愛情成就月光不朽之名!
Thumbnail
愛情成就月光不朽之名!
Thumbnail
曾經妳為他付出一切 感動落淚 心甘情願 所以忍住傷悲 編織所有喜悅 愛情 讓妳做了改變 試著探索妳內心世界 那份記憶 深刻體會 所以堅持己見 不顧任何反對 時間 終於證明一切
Thumbnail
曾經妳為他付出一切 感動落淚 心甘情願 所以忍住傷悲 編織所有喜悅 愛情 讓妳做了改變 試著探索妳內心世界 那份記憶 深刻體會 所以堅持己見 不顧任何反對 時間 終於證明一切
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News