【A郎】EP. 02 號名ê siàn-suh kài要緊!

更新於 發佈於 閱讀時間約 35 分鐘
raw-image


時間將近beh日晝,老a公--a這時柴mā khioh好--ah,taⁿ 2大tàⁿ已經行beh到厝。「Heh-heh!Án-ne to̍h免煩惱煮飯hiâⁿ火無柴thang用--ā!」人seng行ùi後門去,kā火柴家私頭á收kui位,liâm-mi to̍h去看食飯桌有siáⁿ thang食。「Ĕ!Soah無chú?Nah ē án-ne?」人oa̍t去廳--ni̍h,to̍h看tio̍h a婆--ā the tī椅á頂teh喘氣,siān-tauh-tauh ê形,心內煩惱,隨時to̍h問:「Taⁿ是án-nóa--ah,你thài ē tī hia直直喘?」A婆應講:「To去mo͘h 1粒桃á --轉-來!」A公koh問:「Mo͘h 1粒桃á有才調喘kah án-ne?」A婆應:「Tī門口埕你ka-tī看。」A公--a行到門脚口,sûi to̍h看tio̍h hit粒桃á,chhoah 1 tiô倒退3步,險poa̍h--倒,嘴講「Nah...,nah ē hiah大...,taⁿ súi-bó͘--eh,che beh án-chóaⁿ khah好?」A婆ná行來門脚口ná應:「我to̍h知影你ē tio̍h驚,我mā是m̄知beh án-chóaⁿ處理,chiah teh等你轉來beh做夥參詳。」2 ê人sio-siòng,koh做夥看桃á,koh sio-siòng,koh看桃á,m̄知beh án-chóaⁿ。Hiông-hiông聽tio̍h 1聲腹肚kū-kū叫ê聲,a婆--ā笑笑á kā a公講:「Iau--a hōⁿ?」A公--a歹勢歹勢,手so腹肚,笑leh應講:「人sang--落-來,soah iau--起-來。」A婆講:「我thiám kah m̄知thang煮飯,無咱來kā chit粒桃á thâi-thâi--leh,seng止iau--1-ē好--無?來,你來kā我tàu lêng去食飯桌。」


2 ê人chiū án-ne 1人1 pêng,桃á lêng--leh,「heh-sio͘h heh-sio͘h」行kah灶脚,kā桃á chhāi tī桌頂,a-婆--ā the̍h 1枝刀beh hō͘ a公--a thâi,a公ka講:「Chit枝siuⁿ幼秀--lah!The̍h siāng大枝--ê hit枝來!」刀á the̍h--tio̍h,一刀to̍h phut--落-去,桃á肉正經有夠phang,tú破1 sûn niâ,已經鼻tio̍h桃á味,嘴內sûi生kah lóng chhùi-nōa,緊吞--落-去 ,刀kheng chhi̍h--leh,tng beh出力koh破--落-去ê時,hiông-hiông聽tio̍h細細聲á ê哭聲。


A婆--ā問:「你kám有聽--tio̍h?」應講:「有neh!Kài-sêng gín-á teh哭?!」2 ê人chit-chūn koh聽tio̍h「Thong,thong,thong」ê聲,聲kài-sêng是ùi桃á hia來--ê。哭聲jú聽jú明,「Thong,thong,thong」mā jú來jú大聲。A公--a心內憢疑,kā a婆--ā講「Kám講che桃á內底有gín-á?」A婆--ā應講:「無咱2 ê來kā桃á peh開看māi--leh。」刀á poe̍h--khài,2 ê人4 ki手無閒chhih-chhih做夥peh hit粒桃á,hiông-hiông phia̍k--1-ē,桃á li̍h做2 pêng,內底真正chhàng 1 ê紅嬰á,雙脚雙手liòng--leh liòng--leh,大聲teh háu,有生lān鳥á,是1 ê活跳跳ê cha-po͘ gín-á。A婆--ā歡喜kah beh tio̍h poa̍h,ná笑ná流目屎,講:「Che一定是天公伯--à疼惜--lán,beh賜咱chit ê hāu-seⁿ!」Mā m̄-koán gín-á kui seng-khu去hō͘桃á汁kō kah黏thi-thi,liâm-mi to̍h kā gín-á抱tī胸前ka tah。Gín-á去hō͘ a婆抱leh tah了後,凡勢是感覺tio̍h有人關心有人惜,mā無koh繼續哭--ah,目睭四界看,kài-sêng感覺桃á外口ê hoa-hoa世界kài心適án-ne。Chit chūn a婆--ā kā a公講:「Mài chhiūⁿ he柴頭尪á chhāi tī hia,你緊去thàng-suh hiaⁿh 1 niá大niá ê布巾á來,thang kā伊包--leh,我kiaⁿ伊寒--tio̍h,sòa--lòe to̍h去hiâⁿ kóa燒水,hiâⁿ好kā我叫,緊kā伊洗洗--leh伊ē khah爽快!」A公--a應1聲「Hiò͘」sûi to̍h tín動。Tāi-chì交帶soah,a婆--ā oa̍t頭目睭金金lia̍h eⁿ-á chîn,kā gín-á講:「你目睭大蕊圓kùn-kùn,鼻á生做lêng-lêng-lêng,嘴角翹翹ná菱角,大漢一定kài緣投!O͘h!嘴齒已經發2 ki--ah neh!」Jú看jú古錐,jú相jú可愛。過無jōa久,to̍h聽tio̍h牽手--ê teh hiu,iû-koh是chông來chông去,無閒chhih-chhih。


Chhiâu-chhe̍k 1-chām-á了後,tāi-chì總算是lóng款順sī,老公婆á iû-koh iau--起-來,2 ê人kā gín-á抱--leh,óa去飯桌á hia看hit 2 pêng桃á。講--起-來mā kài奇怪,桃á té 1 ê eⁿ-á,桃á肉soah kài正常,kah一般ê細粒桃á thâi--起-來kāng-khoán,to̍h是ke真phang。In ang-á-bó͘看he桃á肉黃gìm-gìm,水分飽tīⁿ kah ē sih金光,phang-khùi chhèng鼻khang,腹肚koh iau kah ē tân雷公,嘴nōa早to̍h m̄知影吞幾嘴lo̍h tō͘。老a公seng出聲:「無我先來試1嘴á看māi--leh...」湯匙á the̍h--leh,khat 1-sut-á-kiáⁿ,to̍h hē落去嘴--ni̍h,pō͘-pō͘--leh,吞--落-去。A婆--ā是一直真斟酌teh觀察a公--a試食,看a公--a kā桃á吞--落-去,ka-tī mā tòe leh吞1嘴嘴nōa。Koh來to̍h看tio̍h a公--a taⁿ頭ǹg天,目睭kheh-kheh,目屎soah直直流,hit-lō表情,幾十年前a婆--ā bat看過1遍。Hit時桃á林ê桃花開kah真chhiaⁿ-iāⁿ,花ia̍p lī花,hō͘春風吹kah滿天iāⁿ-iāⁿ飛,to̍h是hit tang-chūn,a婆--ā tī桃花樹脚答應beh hâm a公鬥陣1世人,a公--a ê面á to̍h是chit-lō表情。「是桃á...。」Tùn--1-ē了後a公--a kā目屎hôe掉繼續講:「是chok好食ê桃á...。」A婆應:「是jōa好食hō͘你感動kah án-ne?」A公應:「食看māi--leh你to̍h知!」A婆趕緊ó͘ 1湯匙khǹg落嘴,ta̍uh-ta̍uh-á pō͘。Chit時,A婆--ā ê表情mā變--ah。Nā準講kan-na用鼻--ê,he phang味親像坐tī門脚口nah涼ê時chhiu-chhìn ê風,pō͘--落-去ê時chūn,soah親像卷螺á風tī嘴內ká bē停,kā ka-tī對phang味ê認bat,ká-ká做1夥,lóng總ián了了,1世人m̄ bat食過hiah好食ê mi̍h。2 ê人chŏaⁿ 1嘴sòa 1嘴,直直食,一直食kah食bē --落-去。手kah嘴chiah停--落-來。到chit-chūn,chiah想tio̍h gín-á lóng無食,感覺chiâⁿ歹勢,趕緊用湯匙á khat桃á汁飼eⁿ-á,eⁿ-á mā無反抗,凡勢是一直tòa tī桃á內底,早to̍h慣勢chit-lō氣味,to̍h一直食kah飽chiah m̄食。


Gín-á食飽--ah,to̍h開始tuh-ku,a婆--ā to̍h ka抱去眠床頂ho͘倒--leh,gín-á睏神到,真緊to̍h睏kah chok落眠,到taⁿ,in ang-á-bó͘總算是無閒到1 ê khám-chām,有才調坐tī廳--ni̍h ha 2嘴á燒茶。


「有夠無閒,有夠無閒,m̄-koh mā有夠歡喜...。」A婆--ā先開嘴。A公應講:「Hèⁿ--à,今á日ke 1 ê kiáⁿ,咱有hāu-seⁿ--a。」A婆koh講:「咱beh ka號siáⁿ-mih名?」A公--a想想--leh講:「火旺好--無?Hō͘咱香火旺旺旺!」A婆--ā應講:「Taⁿ che siáⁿ-mih時代--ā,ka號1 ê khah雅氣ê名好--無?」A公--a想想--leh koh講:「無,進財--leh?Hō͘伊以後生活lóng免煩惱!」A婆--ā應:「咱mā無siáⁿ錢,日子m̄是過tio̍h消遙koh自在,koh想看māi--leh-lah。」Sòa--落-來ê天賜,文雄,金旺,金水,志明,a婆lóng無同意。A婆想講「嫁伊hiah久--ah,lóng m̄知影伊號名ê siàn-suh chiah-nī bái,我nā lóng無來thê意見,等--leh去號tio̍h我無kah意ê名,tāi-chì to̍h pháiⁿ收soah。」講:「既然gín-á是ùi桃á出世--ê,kah桃á hiah有緣,咱來紀念chit件tāi-chì,mā hō͘伊m̄-thang bē記得伊ê出身,咱ka號做桃thai...」Siáng知A婆--ā話kan-na講到1半,連tē 3調to̍h iáu-bē撇--落-去ê時,a公hiông-hiông真強勢插嘴:「好!咱to̍h ka號做A郎!To̍h án-ne!」A婆m̄知a公心內有siáⁿ-mih bē-tàng講明ê in-toaⁿ,hiông-hiông to̍h beh kā tāi-chì án-ne koat--落-來,m̄-koh chêng少年時,伊to̍h真kah意a公chit-lō氣魄,當初tī桃花樹脚,mā是saⁿh tio̍h伊chit-lō氣魄,chiah決定beh嫁--伊,koh再講,A郎chit ê名好叫,好聽,koh好記,mā無siáⁿ-mih理由thang koh反對,應講:「好--lah,lóng隨在--你。」講話ê聲tài淡薄á sai-nai。Chit時a公--a ùi椅á peh--起-來,chhun手kā a婆--ā ùi椅á頂giú--起-來,講:「行,咱來去看A郎睏tio̍h有sù-sī--無?」凡勢是想tio̍h少年時tng teh戀愛ê情境,a婆--ā hông giú--起-來了後,順勢to̍h nòa去a公--a ê seng-khu,面á sió-khóa-á紅紅,講話ê口氣koh jú sai-nai:「Che mā lóng隨在--你lah」,a公--a mā真自然kā a婆--ā ê腰攬--leh,2 ê人to̍h án-ne做tīn行去房內...。


Chit mê,in ang-á-bó͘ 1人睏1 pêng,A郎睏中央。2人平靜ê生活koh再來ke 1 ê gín-á一定ke真lāu-jia̍t,人生mā koh ke 1 ê ǹg望,2 ê老公婆手khan手,心內感激koh歡喜,微微á笑,無閒kui kang,已經kài thiám,無jōa久in 2 ê to̍h lóng睏--去-ah。Tāi-khài,che to̍h是幸福ê滋味。




Sî-kan chiong-kīn beh ji̍t-tàu, lāu a-kong--a chit-sî chhâ mā khioh hó--ah, taⁿ 2 tōa tàⁿ í-keng kiâⁿ beh kàu chhù. “Heh-heh! Án-ne to̍h bián hoân-ló chú-pn̄g hiâⁿ-hóe bô chhâ thang iōng--ā!” Lâng seng kiâⁿ ùi āu-mn̂g khì, kā hóe-chhâ ke-si-thâu-á siu kui-ūi, liâm-mi to̍h khì khòaⁿ chia̍h-pn̄g-toh ū siáⁿ thang chia̍h. “Ĕ! Soah bô chú? Nah ē án-ne?” Lâng oa̍t khì thiaⁿ--ni̍h, to̍h khòaⁿ tio̍h a-pô--ā the tī í-á téng teh chhoán-khùi, siān-tauh-tauh ê hêng, sim-lāi hoân-ló, sûi-sî to̍h mn̄g: “Taⁿ sī án-nóa--ah, lí thài ē tī hia ti̍t-ti̍t chhoán?” A-pô ìn kóng: “To khì mo͘h 1 lia̍p thô-á --tńg-lâi!” A-kong koh mn̄g: “Mo͘h 1 lia̍p thô-á ū châi-tiāu chhoán kah án-ne?” A-pô ìn: “Tī mn̂g-kháu-tiâⁿ lí ka-tī khòaⁿ.” A-kong--a kiâⁿ kàu mn̂g-kha-kháu, sûi to̍h khòaⁿ tio̍h hit lia̍p thô-á, chhoah 1 tiô tò-thè 3 pō͘, hiám poa̍h--tó, chhùi kóng “Nah..., nah ē hiah tōa..., taⁿ súi-bó͘--eh, che beh án-chóaⁿ khah hó?” A-pô ná kiâⁿ lâi mn̂g-kha-kháu ná ìn: “Góa to̍h chai-iáⁿ lí ē tio̍h kiaⁿ, góa mā sī m̄ chai beh án-chóaⁿ chhú-lí, chiah teh tán lí tńg-lâi beh chò-hóe chham-siông.” 2 ê lâng sio-siòng, koh chò-hóe khòaⁿ thô-á, koh sio-siòng, koh khòaⁿ thô-á, m̄ chai beh án-chóaⁿ. Hiông-hiông thiaⁿ-tio̍h 1 siaⁿ pak-tó͘ kū-kū kiò ê siaⁿ, a-pô--ā chhiò-chhiò-á kā a-kong kóng: “Iau--a hōⁿ?” A-kong--a pháiⁿ-sè pháiⁿ-sè, chhiú so pak-tó͘, chhiò leh ìn kóng: “Lâng sang--lo̍h-lâi, soah iau--khí-lâi.” A-pô kóng: “Góa thiám kah m̄ chai thang chú-pn̄g, bô lán lâi kā chit lia̍p thô-á thâi-thâi--leh, seng chí-iau--1-ē hó--bô? Lâi, lí lâi kā góa tàu lêng khì chia̍h-pn̄g-toh.”     


2 ê lâng chiū án-ne 1 lâng 1 pêng, thô-á lêng--leh, “heh-sio͘h heh-sio͘h” kiâⁿ kah chàu-kha, kā thô-á chhāi tī toh téng, a-pô--ā the̍h 1 ki to beh hō͘ a-kong--a thâi, a-kong ka kóng: “Chit ki siuⁿ iù-siù--lah! The̍h siāng tōa ki--ê hit ki lâi!” To-á the̍h--tio̍h, 1 to to̍h phut--lo̍h-khì, thô-á bah chèng-keng ū kàu phang, tú phòa 1 sûn niâ, í-keng phīⁿ tio̍h thô-á bī, chhùi-lāi sûi seⁿ kah lóng chhùi-nōa, kín thun--lo̍h-khì, to-kheng chhi̍h--leh, tng beh chhut-la̍t koh phòa--lo̍h-khì ê sî, hiông-hiông thiaⁿ tio̍h sè-sè-siaⁿ-á ê khàu-siaⁿ.


A-pô--ā mn̄g: “Lí kám ū thiaⁿ--tio̍h?” Ìn kóng: “Ū neh! Kài-sêng gín-á teh khàu?!” 2 ê lâng chit-chūn koh thiaⁿ tio̍h “Thong, thong, thong” ê siaⁿ, siaⁿ kài-sêng sī ùi thô-á hia lâi--ê. Khàu-siaⁿ jú thiaⁿ jú bêng, “Thong, thong, thong” mā jú lâi jú tōa-siaⁿ. A-kong--a sim-lāi giâu-gî, kā a-pô--ā kóng “Kám kóng che thô-á lāi-té ū gín-á?” A-pô--ā ìn kóng: “Bô lán 2 ê lâi kā thô-á peh khui khòaⁿ-māi--leh.” To-á poe̍h--khài, 2 ê lâng 4 ki chhiú bô-êng chhih-chhih chò-hóe peh hit lia̍p thô-á, hiông-hiông phia̍k--1-ē, thô-á li̍h chò 2 pêng, lāi-té chin-chiàⁿ chhàng 1 ê âng-eⁿ-á, siang-kha siang-chhiú liòng--leh liòng--leh,  tōa-siaⁿ teh háu, ū seⁿ lān-chiáu-á, sī 1 ê oa̍h-thiàu-thiàu ê cha-po͘ gín-á. A-pô--ā hoaⁿ-hí kah beh tio̍h poa̍h, ná chhiò ná lâu ba̍k-sái, kóng: “Che it-tēng sī thiⁿ-kong-peh--à thiàⁿ-sioh--lán, beh sù lán chit ê hāu-seⁿ!” Mā m̄-koán gín-á kui seng-khu khì hō͘ thô-á-chiap kō kah liâm-thi-thi, liâm-mi to̍h kā gín-á phō tī heng-chêng ka tah. Gín-á khì hō͘ a-pô phō leh tah liáu-āu, hoān-sè sī kám-kak tio̍h ū lâng koan-sim ū lâng sioh, mā bô koh kè-sio̍k khàu--ah, ba̍k-chiu sì-kè khòaⁿ, kài-sêng kám-kak thô-á gōa-kháu ê hoa-hoa sè-kài kài sim-sek án-ne. Chit chūn a-pô--ā kā a-kong kóng: “Mài chhiūⁿ he chhâ-thâu ang-á chhāi tī hia, lí kín khì thàng-suh hiaⁿh 1 niá tōa niá ê pò͘-kin-á lâi, thang kā i pau--leh, góa kiaⁿ i kôaⁿ--tio̍h, sòa--lòe to̍h khì hiâⁿ kóa sio-chúi, hiâⁿ hó kā góa kiò, kín kā i sé-sé--leh i ē khah sóng-khoài!” A-kong--a ìn 1 siaⁿ “Hiò͘” sûi to̍h tín-tāng. Tāi-chì kau-tài soah, a-pô--ā oa̍t thâu ba̍k-chiu kim-kim lia̍h êⁿ-á chîn, kā gín-á kóng: “Lí ba̍k-chiu tōa-lúi îⁿ-kùn-kùn, phīⁿ-á seⁿ chò lêng-lêng-lêng, chhùi-kak khiàu-khiàu ná lêng-kak, tōa-hàn it-tēng kài iân-tâu! O͘h! Chhùi-khí í-keng hoat 2 ki--ah neh!” Jú khòaⁿ jú kó͘-chui, jú siòng jú khó-ài. Kòe bô jōa kú, to̍h thiaⁿ tio̍h khan-chhiú--ê teh hiu, iû-koh sī chông lâi chông khì, bô-êng chhih-chhih.


Chhiâu-chhe̍k 1-chām-á liáu-āu, tāi-chì chóng-sǹg sī lóng khoán sūn-sī, lāu-kong-pô-á iû-koh iau--khí-lâi, 2 ê lâng kā gín-á phō--leh, óa khì pn̄g-toh-á hia khòaⁿ hit 2 pêng thô-á. Kóng--khí-lâi mā kài kî-koài, thô-á té 1 ê eⁿ-á, thô-á bah soah kài chèng-siông, kah it-poaⁿ ê sè-lia̍p thô-á thâi--khí-lâi kāng-khoán, to̍h sī ke chin phang. In ang-á-bó͘ khòaⁿ he thô-á bah n̂g-gìm-gìm, chúi-hun pá-tīⁿ kah ē sih kim-kng, phang-khùi chhèng phīⁿ-khang, pak-tó͘ koh iau kah ē tân lûi-kong, chhùi-nōa chá to̍h m̄ chai-iáⁿ thun kúi chhùi lo̍h tō͘. Lāu-a-kong seng chhut-siaⁿ: “Bô góa seng lâi chhì 1-chhùi-á khòaⁿ-māi--leh...” Thng-sî-á the̍h--leh, khat 1-sut-á-kiáⁿ, to̍h hē lo̍h-khì chhùi--ni̍h, pō͘-pō͘--leh, thun--lo̍h-khì. A-pô--ā sī it-ti̍t chin chim-chiok teh koan-chhat a-kong--a chhì-chia̍h, khòaⁿ a-kong--a kā thô-á thun--lo̍h-khì, ka-tī mā tòe leh thun 1-chhùi chhùi-nōa. Koh lâi to̍h khòaⁿ tio̍h a-kong--a taⁿ thâu ǹg thiⁿ, ba̍k-chiu kheh-kheh, ba̍k-sái soah ti̍t-ti̍t lâu, hit-lō piáu-chêng, kúi cha̍p nî chêng a-pô--ā bat khòaⁿ kòe 1 piàn. Hit sî thô-á nâ ê thô-hoe khui kah chin chhiaⁿ-iāⁿ, hoe ia̍p lī hoe, hō͘ chhun-hong chhoe kah móa-thiⁿ iāⁿ-iāⁿ poe, to̍h sī hit tang-chūn, a-pô--ā tī thô-hoe chhiū-kha tah-èng beh hâm a-kong tàu-tīn 1-sì-lâng, a-kong--a ê bīn-á to̍h sī chit-lō piáu-chêng. “Sī thô-á....” Tùn--1-ē liáu-āu a-kong--a kā ba̍k-sái hôe tiāu kè-sio̍k kóng: “Sī chok hó chia̍h ê thô-á....” A-pô ìn: “Sī jōa hó chia̍h hō͘ lí kám-tōng kah án-ne?” A-kong ìn: “Chia̍h khòaⁿ-māi--leh lí to̍h chai!” A-pô kóaⁿ-kín ó͘ 1 thng-sî khǹg lo̍h chhùi, ta̍uh-ta̍uh-á pō͘. Chit sî, a-pô--ā ê piáu-chêng mā piàn--ah. Nā chún-kóng kan-na iōng phīⁿ--ê, he phang-bī chhin-chhiūⁿ chē tī mn̂g-kha-kháu nah-liâng ê sî chhiu-chhìn ê hong, pō͘--lo̍h-khì ê sî-chūn, soah chhin-chhiūⁿ kńg-lê-á-hong tī chhùi lāi ká bē thêng, kā ka-tī tùi phang-bī ê jīn-bat, ká-ká chò 1 hóe, lóng-chóng ián liáu-liáu, 1-sì-lâng m̄ bat chia̍h kòe hiah hó chia̍h ê mi̍h. 2 ê lâng chŏaⁿ 1 chhùi sòa 1 chhùi, ti̍t-ti̍t chia̍h, it-ti̍t chia̍h kah chia̍h bē--lo̍h-khì. Chhiú kah chhùi chiah thêng--lo̍h-lâi. Kàu chit-chūn, chiah siūⁿ tio̍h gín-á lóng bô chia̍h, kám-kak chiâⁿ pháiⁿ-sè, kóaⁿ-kín iōng thng-sî-á khat thô-á-chiap chhī eⁿ-á, eⁿ-á mā bô hoán-khòng, hoān-sè sī it-ti̍t tòa tī thô-á lāi-té, chá to̍h koàn-sì chit-lō khì-bī, to̍h it-ti̍t chia̍h kah pá chiah m̄ chia̍h. 


Gín-á chia̍h-pá--ah, to̍h khai-sí tuh-ku, a-pô--ā to̍h kā phō khì bîn-chhn̂g téng ho͘ tó--leh, gín-á khùn-sîn kàu, chin-kín to̍h khùn kah chok lo̍h-bîn, kàu taⁿ, in ang-á-bó͘ chóng-sǹg sī bô-êng kàu 1 ê khám-chām, ū châi-tiāu chē tī thiaⁿ--ni̍h ha 2-chhùi-á sio-tê.


“Ū kàu bô-êng, ū-kàu bô-êng, m̄-koh mā ū-kàu hoaⁿ-hí....” A-pô--ā seng khui chhùi. A-kong ìn kóng: “Hèⁿ--à, kin-á-ji̍t ke 1 ê kiáⁿ, lán ū hāu-seⁿ--a.” A-pô koh kóng: “Lán beh ka hō siáⁿ-mih miâ?” A-kong--a siūⁿ-siūⁿ--leh kóng: “Hóe-ōng hó--bô? Hō͘ lán hiuⁿ-hóe ōng-ōng-ōng!” A-pô--ā ìn kóng: “Taⁿ che siáⁿ-mih sî-tāi--ā, ka hō 1 ê khah ngá-khì ê miâ hó--bô?” A-kong--a siūⁿ-siūⁿ--leh koh kóng: “Bô, Chìn-châi--leh? Hō͘ i í-āu seng-oa̍h lóng bián hoân-ló!” A-pô--ā ìn: “Lán mā bô siáⁿ chîⁿ, ji̍t-chí m̄ sī kòe tio̍h siau-iâu koh chū-chāi, koh siūⁿ khòaⁿ-māi--leh-lah.” Sòa--lo̍h-lâi ê Thian-sù, Bûn-hiông, Kim-ōng, Kim-súi, Chì-bêng, a-pô lóng bô tông-ì. A-pô siūⁿ kóng “Kè i hiah kú--ah, lóng m̄ chai-iáⁿ i hō-miâ siàn-suh chiah-nī bái, góa nā lóng bô lâi thê ì-kiàn, tán--leh khì hō tio̍h góa bô kah-ì ê miâ, tāi-chì to̍h pháiⁿ siu soah.” Kóng: “Kì-jiân gín-á sī ùi thô-á chhut-sì--ê, kah thô-á hiah ū-iân, lán lâi kì-liām chit kiāⁿ tāi-chì, mā hō͘ i m̄-thang bē kì-tit i ê chhut-sin, lán ka hō chò thô thai...” Siáng chai a-pô--ā ōe kan-na kóng kàu 1 pòaⁿ, liân tē 3 tiāu to̍h iáu-bē phiat--lo̍h-khì ê sî, a-kong hiông-hiông chin kiông-sè chhah-chhùi: “Hó! Lán to̍h ka hō chò A-lông! To̍h án-ne!” A-pô m̄-chai a-kong sim-lāi ū siáⁿ-mih bē-tàng kóng-bêng ê in-toaⁿ, hiông-hiông to̍h beh kā tāi-chì án-ne koat--lo̍h-lâi, m̄-koh chêng siàu-liân sî, i to̍h chin kah-ì a-kong chit-lō khì-phek, tong-chho͘ tī thô-hoe-chhiū kha, mā sī saⁿh tio̍h i chit-lō khì-phek, chiah koat-tēng beh kè--i, koh-chài kóng, A-lông chit ê miâ hó kiò, hó thiaⁿ, koh hó kì, mā bô siáⁿ-mih lí-iû thang koh hoán-tùi, ìn kóng: “Hó--lah, lóng sûi-chāi--lí.” Kóng-ōe ê siaⁿ tài tām-po̍h-á sai-nai. Chit sî a-kong--a ùi í-á peh--khí-lâi, chhun chhiú kā a-pô--ā ùi í-á téng giú--khí-lâi, kóng: “Kiâⁿ, lán lâi-khì khòaⁿ A-lông khùn tio̍h ū sù-sī--bô?” Hoān-sè sī siūⁿ tio̍h siàu-liân sî tng teh loân-ài ê chêng-kéng, a-pô--ā hông giú--khí-lâi liáu-āu, sūn-sè to̍h nòa khì a-kong--a ê seng-khu, bīn-á sió-khóa âng-âng, kóng-ōe ê kháu-khì koh jú sai-nai: “Che mā lóng sûi-chāi--lí-lah”, a-kong--a mā chin chū-jiân kā a-pô--ā ê io lám--leh, 2 ê lâng to̍h án-ne chòe-tīn kiâⁿ khì pâng lāi....


Chit mê, in ang-á-bó͘ 1 lâng khùn 1 pêng, A-lông khùn tiong-ng. 2 lâng pêng-cheng ê seng-oa̍h koh chài-lâi ke 1 ê gín-á it-tēng ke chin lāu-jia̍t, jîn-seng mā koh ke 1 ê ǹg-bāng, 2 ê lāu-kong-pô chhiú khan chhiú, sim-lāi kám-kek koh hoaⁿ-hí, bî-bî-á chhiò, bô-êng kui kang, í-keng kài thiám, bô jōa-kú in 2 ê to̍h lóng khùn--khì-ah. Tāi-khài, che to̍h sī hēng-hok ê chu-bī.



Goán是1 tīn真要意台語台文ê人,對台語有真深ê感情,tī chit-má這ê對台語,也tio̍h是咱Formosa chit粒島嶼本底ê共同語,去hō͘ chē-chē人看輕ê時代,想beh出來做kóa tāi-chì,kā goán目前koh ē-hiáu ê物件,分享hō͘社會知影。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
三師兄三師兄 老年郎烤雞開口笑 香料在架上撒一撒 烈火也追著肉兒跑 等你莞爾我樂逍遙 老年郎請你笑一笑 爐前好餐食瞧一瞧 風起滿園桃花飄兒 讓我心臟一蹦一跳 管它漢水迢迢還是長路遙遙 烤雞時光與我都在陪客官老 任它野風蕭蕭還是扁舟飄飄 笑看日頭月兒起落白雲靄靄 http
Thumbnail
2023.5.6 火種、一些乾燥的細柴、打火機
Thumbnail
2018/10/04 00:26 拍圖 雜記日誌 攻略
Thumbnail
寫於 2024.03.02 ,家中 我生性如此,沒辦法
Thumbnail
排走 一團煙 東風吹落 枝梢 成了蟹爪 點著 是誰家點的燈 木柵傾斜 都日久待修 煮片雲 味道都可以 辛口香 撐著煲蓋 痛快下場雨 無雲 一眼望穿 樹的脈落 (而脈絡都是上下貫通) 索性打開報紙 艾字型坐 剛好緊接每個點 (而結局是不一樣)
Thumbnail
安靜的,煮一餐飯
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
三師兄三師兄 老年郎烤雞開口笑 香料在架上撒一撒 烈火也追著肉兒跑 等你莞爾我樂逍遙 老年郎請你笑一笑 爐前好餐食瞧一瞧 風起滿園桃花飄兒 讓我心臟一蹦一跳 管它漢水迢迢還是長路遙遙 烤雞時光與我都在陪客官老 任它野風蕭蕭還是扁舟飄飄 笑看日頭月兒起落白雲靄靄 http
Thumbnail
2023.5.6 火種、一些乾燥的細柴、打火機
Thumbnail
2018/10/04 00:26 拍圖 雜記日誌 攻略
Thumbnail
寫於 2024.03.02 ,家中 我生性如此,沒辦法
Thumbnail
排走 一團煙 東風吹落 枝梢 成了蟹爪 點著 是誰家點的燈 木柵傾斜 都日久待修 煮片雲 味道都可以 辛口香 撐著煲蓋 痛快下場雨 無雲 一眼望穿 樹的脈落 (而脈絡都是上下貫通) 索性打開報紙 艾字型坐 剛好緊接每個點 (而結局是不一樣)
Thumbnail
安靜的,煮一餐飯