【辛普森家庭】甚麼是"a lump of coal in your stocking"?

【辛普森家庭】甚麼是"a lump of coal in your stocking"?

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
聖誕節的前一晚,孩子們都會把自己的聖誕襪掛在樹上或煙囪上等待著聖誕老人的到來。為了得到想要的禮物,他們都會特別聽話的乖乖上床睡覺,期待隔天起床能拿到自己心中所期盼的禮物。不過,如果隔天早上起床發現自己的長襪裡只有「a lump of coal」會作何感想呢?

coal就是我們所說的「煤炭」,coal也常被用在像煤炭一樣黑的東西上,如:coal-black。不過這裡的coal則和它的顏色無關,而是指「甚麼都沒拿到」的意思。只有一塊煤炭也算是甚麼都沒拿到吧,畢竟是聖誕節耶!

raw-image


lump用作名詞是指結塊的東西,也就是一塊或腫塊的意思。以下舉幾個例子:

a lump of sugar 一塊糖
a lump on my forehead 額頭上有個腫塊


lump也可以運用在各種俗語上,比如:「bring a lump to/have a lump in your throat」,以下有幾個範例:

At that time, I had a lump in my throat. 那時我哽咽了。
I think my dad brought a lump to his thorat when my mom passed away, he doesn't want to show his emotion until mow. 我覺得我父親在我母親走時哽咽了,直到現在他仍不想展現自己的情緒。



avatar-img
看辛普森學英語
2會員
8內容數
介紹【辛普森家庭】中所使用的片語與俚語,有趣又實用!
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
看辛普森學英語 的其他內容
我只能說Bart真的是slang用語大神,畢竟他算是一個當代小屁孩的代表人物。"Quit it. "和"Ay, caramba! "真的是他的口頭禪,不過我今天只特別說quit it這個用法。 其實quit it就是叫你stop it的意思,當有人一直煩你或吵你的時候就能使用這句。quit
hold your horses直翻大家會想到什麼呢?是「抓住你的馬」呢?還是「握住你的馬」?當然兩個都不是啦。這算是意境比較好理解的俚語,這可以叫你行事衝動的朋友「別著急」、「等一等」外,還要提醒他「先思考一下在行動」。 十九世紀時源自於美國的slang,一開始是「hold your hos
第一季第一集,聖誕特輯,Homer用燈泡把房子裝飾成聖誕節主題,最後他叫Marge:"turn on the juice. "究竟juice是什麼用法呢?juice不是果汁嗎?大家千萬要記得,此juice非彼juice!接下來我們來介紹juice的由來和幾個用法: 自17世紀起,juice就是
no doubt是日常很實用的片語,在【辛普森家庭】(The Simpsons)中的好幾集都有出現,代表這有多常用。doubt是「懷疑」的意思,顧名思義no doubt就是「不用懷疑」的意思啦。不過除了這個常見用法以外,它還有很多可以合併一起用的片語喔!以下我們來看看吧! 先來看幾個no doub
在辛普森家庭(The Simpsons)第一季的第一集,聖誕夜的那晚,Marge正在寫給她兩個姊姊的信,總結一整年各個家庭成員的狀況與祝福,Homer一直打斷她要她幫忙找延長線,當時她說了一句:"For heaven's sake, Homer. it's in the utility drawer
我只能說Bart真的是slang用語大神,畢竟他算是一個當代小屁孩的代表人物。"Quit it. "和"Ay, caramba! "真的是他的口頭禪,不過我今天只特別說quit it這個用法。 其實quit it就是叫你stop it的意思,當有人一直煩你或吵你的時候就能使用這句。quit
hold your horses直翻大家會想到什麼呢?是「抓住你的馬」呢?還是「握住你的馬」?當然兩個都不是啦。這算是意境比較好理解的俚語,這可以叫你行事衝動的朋友「別著急」、「等一等」外,還要提醒他「先思考一下在行動」。 十九世紀時源自於美國的slang,一開始是「hold your hos
第一季第一集,聖誕特輯,Homer用燈泡把房子裝飾成聖誕節主題,最後他叫Marge:"turn on the juice. "究竟juice是什麼用法呢?juice不是果汁嗎?大家千萬要記得,此juice非彼juice!接下來我們來介紹juice的由來和幾個用法: 自17世紀起,juice就是
no doubt是日常很實用的片語,在【辛普森家庭】(The Simpsons)中的好幾集都有出現,代表這有多常用。doubt是「懷疑」的意思,顧名思義no doubt就是「不用懷疑」的意思啦。不過除了這個常見用法以外,它還有很多可以合併一起用的片語喔!以下我們來看看吧! 先來看幾個no doub
在辛普森家庭(The Simpsons)第一季的第一集,聖誕夜的那晚,Marge正在寫給她兩個姊姊的信,總結一整年各個家庭成員的狀況與祝福,Homer一直打斷她要她幫忙找延長線,當時她說了一句:"For heaven's sake, Homer. it's in the utility drawer