【白蔥仔公主】EP03-公主v.s.殺手

閱讀時間約 35 分鐘
raw-image

3-1

王后派hō͘白蔥á公主ê chit ê查埔人,是較早伊tī詐騙集團ê時陣,熟似--ê 1 ê烏社會大歹人,chit táu chhōe伊來接ê chit ê khè-suh真簡單:「你kā公主chhōa入去樹林á內面,無人chhōe會tio̍h ê所在,ka tu̍h ho͘死,án-ne to̍h有...3萬。」


「Eh eh eh!你是m̄-bat行情nih,chit款khè-suh,攏mā是100萬起跳!」


「Hăⁿ--àⁿ?Chiah貴?Ah無50萬?」


「你到底是beh chhōe我刣人,a̍h是beh chhōe我刣價haⁿh?」


落尾chit條in chhiâu kah 99萬,王后koh想beh ka開6個月ê票,m̄-koh殺手驚伊會跳票,堅持kan-na beh收現金,出發進前to̍h愛先la̍p 7成。


3-2

白蔥á公主kah chit ê殺手裝ê護衛,行走入去樹林á內底,公主沿路ná行ná食,行無半點鐘久,to̍h kā 2人份ê便當食--去-ah。殺手看tio̍h伊ê便當去hông sut了了,淡薄á吞忍bē loeh,準備beh kā伊藏--起-來ê刀拔--出-來,雄雄1肢白蔥蔥ê手,伸入去伊ê外套內底,kā hit支刀khiang--去,to̍h看tio̍h白蔥á公主笑微微講:「Ŏa-à,chit支刀真水neh,借我sńg--1-ē。」殺手規ê人戇神--去,過3秒鐘,chiah想tio̍h ài趕緊去kā刀搶--轉-來,目1-ē chîn,soah看tio̍h公主kā刀giâ懸懸,歡喜kah tī hia ná笑ná跳舞,chit款天真ê gín-á性,hō͘咱chit ê殺手先生--à,看1下soah去ho͘迷--去,koh過5秒鐘,伊chiah雄雄回魂,目睭kheh-kheh teh hia大力hàiⁿ頭:「M̄-tio̍h,我ê任務是beh ho͘死,ài較專心--leh,我是phú-lo͘h--ê!」伊目睭thí開,滿面殺氣,soah發見白蔥á公主m̄知走去toeh--ah,伊趕緊喝:「公主,你tī tó位?」想講,kám會藏teh樹á叢內底?伊to̍h附近ê樹á叢,1欉1欉ka péng看māi,chit時,soah m̄知去踢tio̍h啥,規ê人跋跋--倒,ai-ioh,痛kah beh死,伊ê腳去ho͘ liô 1 sûn 3寸長ê孔嘴,血直直流,伊注神ka看,竟然是伊hit支刀,hō͘人插teh樹根頂頭!「Ái-iā,chit ê該死ê白蔥á公主,敢kā我創孔,che gún祖傳ê寶刀,你凊彩kă捎去sńg,koh烏白擲害我受傷,氣死人--ah!」


3-3

白蔥á公主chit-má人食飽飽,tī樹林á內se̍h來se̍h去,伊想講:「Teh厝--ni̍h khû chiah久--ah,第1 kái走kah chiah遠ê所在,chiâⁿ好sńg neh。」Tī林á內,伊看tio̍h較早m̄-bat看--過ê大隻蝶á,「Ŏa-à」,看tio̍h花chōa親像虎kāng款,黃--ê、烏--ê 1 chōa 1 chōa,有夠大隻ê虎頭蜂,伊mā是「Ŏa-à」,koh看tio̍h 1尾蛇,頭展--開ká-ná飯匙ê形,伊mā是「Ŏa-à」。伊看tio̍h啥攏感覺chiok新奇,根本to̍h無注意tio̍h講,原本tòe teh身軀邊ê hit ê護衛早to̍h無--去-ah,伊tú-chiah kā人ê寶刀凊彩捎去sńg,koh烏白擲,伊mā ka放bē記,上hàm--ê是,伊是為tio̍h啥代誌出門--ê,mā攏總bē記--chit。

伊一直sńg kah beh暗á,chiah想tio̍h講:「Ah,我kám會走siuⁿ遠?」雄雄發見伊行m̄知路--ah,到chit陣伊chiah想tio̍h講,beh出門ê時,王后有派1 ê護衛陪tī伊身軀邊。「Ĕ?Hit ê人nah ē走無--去-ah?Hò͘,chit kho͘ nah ē chiah無責無任haⁿh!Ah m̄是beh chhōa我去食好料--ê?」公主kā手機á the̍h--出-來,想beh看1-ē-á網路地圖,soah發見chia根本都無信號,伊kā手機á giâ懸懸,chia比--1-ē,hia比--1-ē,天公khah án怎拜mā無信號。「Nah ē án-ne--lah,無網路我是beh án怎活--落-去,救人o͘h,救人o͘h!」


3-4

白蔥á公主tī樹林á內底án怎都chhōe無路,過無偌久,天色to̍h規ê暗--落-來,伊行規工,實在有夠thiám,1 ê人tī hia,強beh哭--出-來,chit時,伊看tio̍h面頭前有1間大別莊,he別莊koh有kah游泳池。公主趕緊去挵門,「有人tī--leh-無?有人tī--leh-無?」挵規晡久soah攏無人應。伊對窗á門ka看--入-去,內底暗眠摸,看--起-來是無人tī--leh。窗á無鎖,公主直接to̍h ka peh--入-去,蠟燭ka點--leh to̍h四界看,無彩che厝起kah chiah大間,無糖無鹽koh無電視,灶腳無米mā無點心,架á頂ê小說破糊糊,ang-á冊soah chhun he第2集。白蔥á公主目睭眼tio̍h壁角hia有1腳大桶á,內底攏是原子筆,he原子筆hoⁿh貯kah tīⁿ-tīⁿ-tīⁿ,公主to̍h凊彩捎1支起來看。原子筆ê頂頭有1粒愛心,he愛心ka chhi̍h--lòe,筆尾to̍h會thóng--出-來,to̍h ē-tàng寫字。白蔥á公主chŏaⁿ gia̍h原子筆,teh人壁頂烏白chō,伊原本想beh畫1隻豬,chiah畫無2撇,to̍h發見,ĕ?Che筆nah ē chiah歹寫?Koh換2支筆,ta̍k支都chiok歹寫,chiah-nī歹寫ê筆,in是án怎ài chhoân chiah濟支?Kám講,che筆nā收集100支,to̍h ē-tàng換限定版ê便當?白蔥á公主ná tī hia烏白想,手ná chiān,厝--eh啥物物件攏ka摸摸看看--leh,櫥á門1-ê-á 1-ê ka phah ho͘開,總算是去hō͘伊chhiau tio̍h 2罐果子醬hām 3包俗pháng,想講規工to̍h kan-na早起食hit 2粒便當,chín腹肚chiok iau--ê,湯匙á the̍h--leh,果子醬to̍h ka挖起來食,2罐1-ē-á to̍h sut了了,sòa--落-來,he俗pháng 1塊接1塊chiⁿ teh嘴--eh,a̍h無物件通配,愈食愈感覺無滋味。


3-5

Chit ê時陣,外面有幾ê烏影,liam腳liam手,bih tī外口偷看。In攏總有7 ê人,ta̍k-ê攏生kah矮tàiⁿ-tàiⁿ,m̄-koh漢草koh chiâⁿ好,武腯武腯án-ne。In bih tī外口講:「是án怎有生份人teh咱兜?」

「Koh凊彩捎咱ê物件去食!」

「伊一定是賊á!」

「Lín ka看,伊皮膚有夠白,kám講…伊是….」

「白賊!」


「白賊m̄是chit ê意思--lah!」


原來,chit間別莊是in兜,in今á日工課tăⁿ做soah,tú到厝beh食飯,soah發見厝--ni̍h ke 1 ê生份人。In其中1 ê尿緊kah bē顧--eh,a̍h m̄管生份人猶tī厝內,to̍h beh入去顧便所,想bē到鎖匙插入去鎖匙孔,soah發見門去hông ùi內面鎖--起-來。伊大聲挵門,「Eh!你是siáng?你是án怎tī goán兜內底,koh kā門鎖--起-來?」


3-6

內底hit ê生份人soah顛倒ka問講:「Beh chhōe siáng,主人無tī--leh-ō͘!」

Hăⁿ?你koh知影你m̄是主人o͘h?白蔥á公主kā門phah開,in 7 ê人隨to̍h chông--入-去,kā chit ê生份人圍--起-來。有1 ê人看tio̍h桌頂he食無了ê俗pháng,to̍h問講:「你是án怎kā goán ê物件食kah chhun án-ne?He是goán 7 ê人,按算beh食2工ê gia̍h neh!」

「Hăⁿ--à?Lín nah ē食hiah少,莫怪ē生kah chiah-nī矮!飯ài加食--寡,m̄通揀食,知--無?」

Chit寡人足氣--ê,一直問講:「你是siáng?」「你是án怎tī goán壁頂畫1隻豬?」

公主看tio̍h chit幾ê人án-ne歹chhèng-chhèng,趕緊the̍h出伊ê絕招,嘴舌thó͘--1-ē,目睭nih--1-ē,1 ki腳khiàu--起-來,koh比1 ê啾咪,然後自我紹介,講:「我是有180萬fans ê白蔥á公主,chiú-mi!♥」

想bē到圍tī伊身軀邊chit幾ê矮á冬瓜,完全無hō͘伊面子,應講:「我無愛白蔥á!」「我較ài蒜頭!」「芋á!」「芫荽!」,in竟然m̄-bat白蔥á公主,mā m̄知啥物是啾咪,chit招對in無效--lah。公主koh問:「Án-ne,lín kám知影tó位有網路信號?」

「Hăⁿ?He是啥?」


3-7

Chit聲白蔥á公主chiah知影,原來chit ê樹林á內面,根本to̍h無網路信號,chit寡人平常時mā無teh看電視,chiah會m̄-bat伊chit ê網chhèng,甚至in內底看--起-來上細漢ê hit ê,koh問講:「伊講 ê hit ê fans是啥haⁿh?」另外1 ê ka應講:「He in鬥陣--ê-lah!」「Hăⁿ?In鬥陣--ê有180萬ê?」

Chit 7 ê人,kā白蔥á公主圍kah密chiuh-chiuh,beh走都走bē離,in koh the̍h伊食chhun ê俗pháng,tu去伊面頭前,問伊講:「Goán ê食物--leh?你講--ā!你講--ā!你講--ā!」公主一世人m̄-bat tú-tio̍h chit款範勢,伊有淡薄á驚,in一直teh問講:「Goán ê食物--leh,你講--ā,你nah ē m̄講話?」Chit時,白蔥á公主雄雄笑--出-來,伊chit-má chiah想tio̍h講,chit幾ê人,chiah-nī興食,án-ne應該足好鬥陣。伊ùi伊ê lak袋á,khêng出7塊梅á餅,雙手捧--leh,hō͘ in 1人ni 1塊,1234567,ĕ?Nah會有1 ê人無分tio̍h餅?原來是最後1塊餅,公主iau-sâi kâng食食--去,無食--tio̍h hit-ê teh激氣,走去邊--á teh使性地。Ah ū食tio̍h餅ê hit 6 ê--leh?Ĕ--è,梅á餅吞lŏe腹肚--ni̍h,m̄-bat食--過ê好滋味,心內是歡喜koh好奇,自然to̍h無koh再受氣!




3-1

Ông-hiō phài hō͘ Pe̍h-chhang-á kong-chú ê chit ê cha-po͘-lâng, sī khah-chá i tī chà-phiàn chi̍p-thoân ê sî-chūn, se̍k-sāi--ê 1 ê o͘-siā-hōe tōa pháiⁿ-lâng, chit táu chhōe i lâi chiap ê chit ê khè-suh chin kán-tan: “Lí kā kong-chú chhōa ji̍p-khì chhiū-nâ-á lāi-bīn, bô lâng chhōe ē tio̍h ê só͘-chāi, ka tu̍h ho͘ sí, án-ne to̍h ū 3 bān.” “Eh eh eh! Lí sī m̄-bat hâng-chêng nih, chit khoán khè-suh, lóng mā sī 100 bān khí thiàu!” “Hăⁿ--àⁿ? Chiah kùi? Ah bô 50 bān?” “Lí tàu-té sī beh chhōe góa thâi lâng, a̍h sī beh chhōe góa thâi-kè haⁿh?” Lo̍h-bóe chit tiâu in chhiâu kah 99 bān, ông-hiō koh siūⁿ beh ka khui 6 kó-goe̍h ê phiò, m̄-koh sat-chhiú kiaⁿ i ē thiàu-phiò, kian-chhî kan-na beh siu hiān-kim, chhut-hoat chìn-chêng to̍h ài seng la̍p 7 siâⁿ.


3-2

Pe̍h-chhang-á kong-chú kah chit ê sat-chhiú chng ê hō͘-ōe, kiâⁿ ji̍p-khì chhiū-nâ-á lāi-té, kong-chú iân-lō͘ ná kiâⁿ ná chia̍h, kiâⁿ bô pòaⁿ tiám-cheng kú, to̍h kā 2 lâng hūn ê piān-tong chia̍h--khì-ah. Sat-chhiú khòaⁿ tio̍h i ê piān-tong khì hông sut liáu-liáu, tām-po̍h-á thun-lún bē loeh, chún-pī beh kā i chhàng--khí-lâi ê to poe̍h--chhut-lâi, hiông-hiông 1 ki pe̍h-chhang-chhang ê chhiú, chhun ji̍p-khì i ê gōa-thò lāi-té, kā hit ki to khiang--khì, to̍h khòaⁿ tio̍h Pe̍h-chhang-á kong-chú chhiò-bi-bi kóng: “Ŏa-à, chit ki to chin súi neh, chioh góa sńg--1-ē.” Sat-chhiú kui ê lâng gōng-sîn--khì, kòe 3 bió-cheng, chiah siūⁿ tio̍h ài kóaⁿ-kín khì kā to chhiúⁿ--tńg-lâi, ba̍k 1-ē chîn, soah khòaⁿ tio̍h kong-chú kā to giâ koân-koân, hoaⁿ-hí kah tī hia ná chhiò ná thiàu-bú, chit khoán thian-chin ê gín-á-sèng, hō͘ lán chit ê sat-chhiú sian-seⁿ--à, khòaⁿ 1 ē soah khì ho͘ bê--khì, koh kòe 5 bió-cheng, i chiah hiông-hiông hôe-hûn, ba̍k-chiu kheh-kheh teh hia tōa la̍t hàiⁿ-thâu: “M̄-tio̍h, góa ê jīm-bū sī beh ho͘ sí, ài khah choan-sim--leh, góa sī phú-lo͘h--ê!” I ba̍k-chiu thí khui, boán-bīn sat khì, soah hoat-kiàn Pe̍h-chhang-á kong-chú m̄ chai cháu khì toeh--ah, i kóaⁿ-kín hoah: “Kong-chú, lí tī tó-ūi?” Siūⁿ kóng, kám ē chhàng teh chhiū-á-châng lāi-té? I to̍h hū-kīn ê chhiū-á-châng, 1 châng 1 châng ka péng khòaⁿ-māi, chit sî, soah m̄ chai khì that tio̍h siáⁿ, kui ê lâng poa̍h-poa̍h--tó, ai-ioh, thiàⁿ kah beh sí, i ê kha khì ho͘ liô 1 sûn 3 chhùn tn̂g ê khang-chhùi, hoeh ti̍t-ti̍t lâu, i chù-sîn ka khòaⁿ, kèng-jiân sī i hit ki to, hō͘ lâng chhah teh chhiū-kin téng-thâu! “Ái-iā, chit ê kai-sí ê Pe̍h-chhang-á kong-chú, káⁿ kā góa chhòng-khang, che gún chó͘-thoân ê pó-to, lí chhìn-chhái kă sa khì sńg, koh o͘-pe̍h tàn hāi góa siū-siong, khì sí lâng--ah!”


3-3

Pe̍h-chhang-á kong-chú chit-má lâng chia̍h pá-pá, tī chhiū-nâ-á lāi se̍h lâi se̍h khì, i siūⁿ kóng: “Teh chhù--ni̍h khû chiah kú--ah, tē 1 kái cháu kah chiah hn̄g ê só͘-chāi, chiâⁿ hó sńg neh.” Tī nâ-á lāi, i khòaⁿ tio̍h khah chá m̄-bat khòaⁿ--kòe ê tōa chiah ia̍h-á, “Ŏa-à”, khòaⁿ tio̍h hoe-chōa chhin-chhiūⁿ hó͘ kāng-khoán, n̂g--ê, o͘--ê 1 chōa 1 chōa, ū kàu tōa chiah ê hó͘-thâu-phang, i mā sī “Ŏa-à”, koh khòaⁿ tio̍h 1 bóe chôa, thâu thián--khui ká-ná pn̄g-sî ê hêng, i mā sī “Ŏa-à”. I khòaⁿ tio̍h siáⁿ lóng kám-kak chiok sin-kî, kin-pún to̍h bô chù-ì tio̍h kóng, goân-pún tòe teh sin-khu piⁿ ê hit ê hō͘-ōe chá to̍h bô--khì-ah, i tú-chiah kā lâng ê pó-to chhìn-chhái sa khì sńg, koh o͘-pe̍h tàn, i mā ka pàng bē-kì, siōng hàm--ê sī, i sī ūi-tio̍h siáⁿ tāi-chì chhut-mn̂g--ê, mā lóng-chóng bē-kì--chit.

I it-ti̍t sńg kah beh-àm-á, chiah siūⁿ tio̍h kóng: “Ah, góa kám ē cháu siuⁿ hn̄g?” Hiông-hiông hoat-kiàn i kiâⁿ m̄-chai lō͘--ah, kàu chit-chūn i chiah siūⁿ tio̍h kóng, beh chhut-mn̂g ê sî, ông-hiō ū phài 1 ê hō͘-ōe pôe tī i sin-khu piⁿ. “Ĕ? Hit ê lâng nah ē cháu bô--khì-ah? Hò͘, chit kho͘ nah ē chiah bô chek bô jīm haⁿh! Ah m̄-sī beh chhōa góa khì chia̍h hó-liāu--ê?” Kong-chú kā chhiú-ki-á the̍h--chhut-lâi, siūⁿ beh khòaⁿ 1-ē-á bāng-lō͘ tē-tô͘, soah hoat-kiàn chia kin-pún to bô sìn-hō, i kā chhiú-ki-á giâ koân-koân, chia pí--1-ē, hia pí--1-ē, thian-kong khah án-chóaⁿ pài mā bô sìn-hō. “Nah ē án-ne--lah, bô bāng-lō͘ góa sī beh án-chóaⁿ oa̍h--lo̍h-khì, kiù-lâng o͘h, kiù-lâng o͘h!”


3-4

Pe̍h-chhang-á kong-chú tī chhiū-nâ-á lāi-té án-chóaⁿ to chhōe bô lō͘, kòe bô jōa-kú, thiⁿ-sek to̍h kui ê àm--lo̍h-lâi, i kiâⁿ kui kang, si̍t-chāi ū kàu thiám, 1 ê lâng tī hia kiōng-beh khàu--chhut-lâi, chit-sî, i khòaⁿ tio̍h bīn-thâu-chêng ū 1 keng tōa pia̍t-chong, he pia̍t-chong koh ū kah iû-éng-tî. Kong-chú kóaⁿ-kín khì lòng-mn̂g, “Ū lâng tī--leh-bô? Ū lâng tī--leh-bô?” Lòng kui po͘ kú soah lóng bô lâng ìn. I ùi thang-á-mn̂g ka khòaⁿ--ji̍p-khì, lāi-té àm-bîn-bong, khòaⁿ--khí-lâi sī bô lâng tī--leh. Thang-á bô só, kong-chú ti̍t-chiap to̍h ka peh--ji̍p-khì, la̍h-chek ka tiám--leh to̍h sì-kè khòaⁿ, bô-chhái che chhù khí kah chiah tōa keng, bô thn̂g bô iâm koh bô tiān-sī, chàu-kha bô bí mā bô tiám-sim, kè-á téng ê siáu-soat phòa kô͘-kô͘, ang-á-chheh soah chhun he tē 2 chi̍p. Pe̍h-chhang-á kong-chú ba̍k-chiu gán tio̍h piah-kak hia ū 1 kha tōa tháng-á, lāi-té lóng sī goân-chú-pit, he goân-chú-pit hoⁿh té kah tīⁿ-tīⁿ-tīⁿ, kong-chú to̍h chhìn-chhái sa 1 ki khí-lâi khòaⁿ. Goân-chú-pit ê téng-thâu ū 1 lia̍p ài-sim, he ài-sim ka chhi̍h--lòe, pit-bóe to̍h ē thóng--chhut-lâi, to̍h ē-tàng siá jī. Pe̍h-chhang-á kong-chú chŏaⁿ gia̍h goân-chú-pit, teh lâng piah-téng o͘-pe̍h chō, i goân-pún siūⁿ beh ōe 1 chiah ti, chiah ōe bô 2 phiat, to̍h hoat-kiàn, ĕ? Che pit neh ē chiah pháiⁿ siá? Koh ōaⁿ 2 ki pit, ta̍k ki to chiok pháiⁿ siá, chiah-nī pháiⁿ siá ê pit, in sī án-chóaⁿ ài chhoân chiah chē ki? Kám kóng, che pit nā siu-chi̍p 100 ki, to̍h ē-tàng ōaⁿ hān-tiāⁿ pán ê piān-tong? Pe̍h-chhang-á kong-chú ná tī hia o͘-pe̍h siūⁿ, chhiú ná chiān, chhù--eh siáⁿ-mih mi̍h-kiāⁿ lóng ka bong-bong khòaⁿ-khòaⁿ--leh, tû-á mn̂g 1-ê-á 1-ê ka phah ho͘ khui, chóng-sǹg sī khì hō͘ i chhiau tio̍h 2 koàn kóe-chí-chiùⁿ hām 3 pau sio̍k-pháng, siūⁿ kóng kui kang to̍h kan-na chá-khí chia̍h hit 2 lia̍p piān-tong, chín pak-tó͘ chiok iau--ê, thng-sî-á the̍h--leh, kóe-chí-chiùⁿ to̍h ka ó͘ khí-lâi chia̍h, 2 koàn 1-ē-á to̍h sut liáu-liáu, sòa--lo̍h-lâi, he sio̍k-pháng 1 tè chiap 1 tè chiⁿ teh chhùi--eh, a̍h bô mi̍h-kiāⁿ thang phòe, jú chia̍h jú kám-kak bô chu-bī.


3-5

Chit ê sî-chūn, gōa-bīn ū kúi ê o͘-iáⁿ, liam-kha liam-chhiú, bih tī gōa-kháu thau-khòaⁿ. In lóng-chóng ū 7 ê lâng, ta̍k-ê lóng seⁿ kah é-tàiⁿ-tàiⁿ, m̄-koh hàn-chháu koh chiâⁿ hó, bú-tún bú-tún án-ne. In bih tī gōa-kháu kóng: “Sī án-chóaⁿ ū chheⁿ-hūn-lâng teh lán tau?”

“Koh chhìn-chhái sa lán ê mi̍h-kiāⁿ khì chia̍h!”

“I it-tēng sī chha̍t-á!”

“Lín ka khòaⁿ, i phôe-hu ū kàu pe̍h, kám kóng...I sī....”

“Pe̍h-chha̍t!”

“Pe̍h-chha̍t m̄-sī chit ê ì-sù--lah!”

Goân-lâi, chit-keng pia̍t-chong sī in tau, in kin-á-ji̍t khang-khòe tăⁿ chò soah, tú kàu chhù beh chia̍h-pn̄g, soah hoat-kiàn chhù--ni̍h ke 1 ê chheⁿ-hūn-lâng. In kî-tiong 1 ê jiō kín kah bē kò͘--eh, a̍h m̄-koán chheⁿ-hūn-lâng iáu tī chhù-lāi, to̍h beh ji̍p-khì kò͘ piān-só͘, siūⁿ bē kàu só-sî chhah ji̍p-khì só-sî khang, soah hoat-kiàn mn̂g khì hông ùi lāi-bīn só--khí-lâi.

I tōa-siaⁿ lòng-mn̂g, “Eh! Lí sī siáng? Lí sī án-chóaⁿ tī goán tau lāi-té, koh kā mn̂g só--khí-lâi?” 


3-6

Lāi-té hit ê chheⁿ-hūn-lâng soah tian-tò ka mn̄g kóng: “Beh chhōe siáng, chú-lâng bô tī--leh-ō͘!” Hăⁿ? Lí koh chai-iáⁿ lí m̄-sī chú-lâng o͘h? Pe̍h-chhang-á kong-chú kā mn̂g phah khui, in 7 ê lâng sûi to̍h chông--ji̍p-khì, kā chit ê chheⁿ-hūn-lâng ûi--khí-lâi. Ū 1 ê lâng khòaⁿ tio̍h toh-téng he chia̍h bô liáu ê sio̍k-pháng, to̍h mn̄g kóng: “Lí sī án-chóaⁿ kā goán ê mi̍h-kiāⁿ chia̍h kah chhun án-ne? He sī goán 7 ê lâng, àn-sǹg beh chia̍h 2 kang ê gia̍h neh!”

“Hăⁿ--à? Lín nah ē chia̍h hiah chió, bo̍k-koài ē seⁿ kah chiah-nī é! Pn̄g ài ke chia̍h--kóa, m̄-thang kéng chia̍h, chai--bô?”

Chit kóa lâng chiok khì--ê, it-ti̍t mn̄g kóng: “Lí sī siáng?” “Lí sī án-chóaⁿ tī goán piah-téng ōe 1 chiah ti?”

Kong-chú khòaⁿ tio̍h chit kúi ê lâng án-ne pháiⁿ-chhèng-chhèng, kóaⁿ-kín the̍h chhut i ê choa̍t-chiau, chhùi-chi̍h thó͘--1-ē, ba̍k-chiu nih--1-ē, 1 ki kha khiàu--khí-lâi, koh pí 1 ê chiú-mi, jiân-āu chū-ngó͘ siāu-kài, kóng: “Góa sī ū 180 bān fans ê Pe̍h-chhang-á kong-chú, chiú-mi! ♥” Siūⁿ bē kàu ûi tī i sin-khu piⁿ chit kúi ê é-á-tang-koe, oân-choân bô hō͘ i bīn-chú, ìn kóng: “Góa bô ài pe̍h-chhang-á!” “Góa khah ài soàn-thâu!” “Ō͘-á!” “Iân-sui!”, in kèng-jiân m̄-bat Pe̍h-chhang-á kong-chú, mā m̄-chai siáⁿ-mih sī chiú-mi, chit chiau tùi in bô-hāu--lah. Kong-chú koh mn̄g: “Án-ne, lín kám chai-iáⁿ tó-ūi ū bāng-lō͘ sìn-hō?” “Hăⁿ? He sī saⁿh?”


3-7

Chit siaⁿ Pe̍h-chhang-á kong-chú chiah chai-iáⁿ, goân-lâi chit ê chhiū-nâ-á lāi-bīn, kin-pún to̍h bô bāng-lō͘ sìn-hō, chit kóa lâng pêng-siông sî mā bô teh khòaⁿ tiān-sī, chiah ē m̄-bat i chit ê bāng-chhèng, sīm-chì in lāi-té khòaⁿ--khí-lâi siōng sè-hàn hit ê, koh mn̄g kóng: “I kóng ê hit ê fans sī siaⁿh haⁿh?” Lēng-gōa 1 ê ka ìn kóng: “He in tàu-tīn--ê-lah!” “Hăⁿ? In tàu-tīn--ê ū 180 bān ê?”

Chit 7 ê lâng, kā Pe̍h-chhang-á kong-chú ûi kah ba̍t-chiuh-chiuh, beh cháu to cháu bē lī, in koh the̍h i chia̍h chhun ê sio̍k-pháng, tu khì i bīn-thâu-chêng, mn̄g i kóng: “Goán ê si̍t-bu̍t--leh? Lí kóng--ā! Lí kóng--ā! Lí kóng--ā!” Kong-chú chi̍t-sì-lâng m̄-bat tú-tio̍h chit khoán pān-sè, i ū tām-po̍h-á kiaⁿ, in it-ti̍t teh mn̄g kóng: “Goán ê si̍t-bu̍t--leh, lí kóng--ā, lí nah ē m̄ kóng-ōe?” Chit sî, Pe̍h-chhang-á kong-chú hiông-hiông chhiò--chhut-lâi, i chit-má chiah siūⁿ tio̍h kóng, chit kúi ê lâng, chiah-nī hèng chia̍h, án-ne èng-kai chiok hó tàu-tīn. I ùi i ê lak-tē-á, khêng chhut 7 tè bôe-á-piáⁿ, siang-chhiú phóng--leh, hō͘ in 1 lâng ni 1 tè, 1234567, ĕ? Nah ē ū 1 ê lâng bô pun tio̍h piáⁿ? Goân-lâi sī chòe-āu 1 tè piáⁿ, kong-chú iau-sâi kâng chia̍h-chia̍h--khì, bô chia̍h--tio̍h hit-ê teh kek-khì, cháu khì piⁿ--á teh sái sèng-tē. Ah ū chia̍h tio̍h piáⁿ hit 6 ê--leh? Ĕ--è, bôe-á-piáⁿ thun lŏe pak-tó͘--ni̍h, m̄-bat chia̍h--kòe ê hó chu-bī, sim-lāi sī hoaⁿ-hí koh hòⁿ-kî, chū-jiân to̍h bô koh chài siū-khì!



Goán是1 tīn真要意台語台文ê人,對台語有真深ê感情,tī chit-má這ê對台語,也tio̍h是咱Formosa chit粒島嶼本底ê共同語,去hō͘ chē-chē人看輕ê時代,想beh出來做kóa tāi-chì,kā goán目前koh ē-hiáu ê物件,分享hō͘社會知影。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
2-1 頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」 第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ù
1-1 古早古早,有1 ê美麗ê國家,雖罔m̄是kài好額,mā bē講足散赤,因為chit ê國家ê國王,有好好á teh做代誌,所以--à,百姓ê生活,過了算是bē-bái。國王kah王后in翁á某感情chiâⁿ好,m̄-koh in ê查某囝tăⁿ出世無偌久,王后to̍h破病過身--a。國王
2-1 頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」 第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ù
1-1 古早古早,有1 ê美麗ê國家,雖罔m̄是kài好額,mā bē講足散赤,因為chit ê國家ê國王,有好好á teh做代誌,所以--à,百姓ê生活,過了算是bē-bái。國王kah王后in翁á某感情chiâⁿ好,m̄-koh in ê查某囝tăⁿ出世無偌久,王后to̍h破病過身--a。國王
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
  「去,——先去向阿妧她賠不是去!」趙娘子見孫宜像丟了魂似地呆愣著,硬扯著她胳膊便要把人往薛妧跟前拽。   「......不要。」孫宜掙扎著,臉色越發陰沉。   「欸,——妳個沒心肝的臊丫頭,良心都餵狗喫了不是?這強脾氣是誰給妳的膽氣使得!」   「賊婆,有本事妳便打死我!薛
Thumbnail
演員:趙今麥、張凌赫、陳鶴一、劉旭威 原作:長公主 / 墨書白 本劇適合 ✅喜歡大女主劇情:女主集結美麗、智慧、霸氣於一身 ✅喜歡權謀劇:大量主線在於爭權奪利 ✅喜歡男強女強歡喜冤家類型:男女主每日鬥嘴,看似對頭但對彼此呵護備至
Thumbnail
講述了非遺民俗學博主花泥(張楚寒 飾)打開一個古董魔術箱,穿越千年來到了一個神秘的時空成了祭祀的神女孔雀,又誤打誤撞陷入了神秘的追殺風波,偶遇少年宰相李牧陽(周峻緯 飾)。一場祭祀大典後,花霓被少宰大人投入大牢,為了脫身,她不得不和少宰李牧陽鬥智鬥勇。
偉大人偉大人 若是...長夜將倒湧 我們追趕下一場羽化都來不及了 只是話說後宮鬧哄哄的歹戲拖棚 當紅的妃子有賞賜 得寵的妃子有靠山 失勢的妃子住冷宮 到底紅衣女娘娘還能得勢多久? 根本貪得無厭,當康爹好欺負! 難道,是向天祈福的心不夠虔誠 我們不怕分享,本著自利與利他 只怕..
各位鄉親各位鄉親 你們都不知道那位死裡逃生的妞 歷經幾次的洗刷名譽和勵精圖治 大仇未報時,得知八名大漢是誰 喔!知道兇手是誰?她按兵不動 暗中調查得知帶頭大哥是美人國 可謂道高一尺,魔高一丈,不對 是邪不勝正,真相永遠水落石出 那個美人國的當家主母作奸犯科 放任自己人馬整天私售槍火
Thumbnail
故事從盛唐開元年元宵節前夕拉開序幕, 新科狀元盧遇春在湘錦院遇刺,身中多刀,面目全非, 行兇之人跳窗逃離,唯一目擊者是頭牌歌妓曉荷。 金吾衛獲報,趕來封鎖現場,搜證,詢問鴇母一干人等。 做為重要證人的曉荷,被金吾衛帶回羈押大牢。 草原阿史那部落月泉公主進京,將與康王李元貞之子聯姻,大婚前,
Thumbnail
一個扒手可以毀掉一個國家?故事要從這天說起,中東速捷族王子來到扒手聖地......
Thumbnail
  「去,——先去向阿妧她賠不是去!」趙娘子見孫宜像丟了魂似地呆愣著,硬扯著她胳膊便要把人往薛妧跟前拽。   「......不要。」孫宜掙扎著,臉色越發陰沉。   「欸,——妳個沒心肝的臊丫頭,良心都餵狗喫了不是?這強脾氣是誰給妳的膽氣使得!」   「賊婆,有本事妳便打死我!薛
Thumbnail
演員:趙今麥、張凌赫、陳鶴一、劉旭威 原作:長公主 / 墨書白 本劇適合 ✅喜歡大女主劇情:女主集結美麗、智慧、霸氣於一身 ✅喜歡權謀劇:大量主線在於爭權奪利 ✅喜歡男強女強歡喜冤家類型:男女主每日鬥嘴,看似對頭但對彼此呵護備至
Thumbnail
講述了非遺民俗學博主花泥(張楚寒 飾)打開一個古董魔術箱,穿越千年來到了一個神秘的時空成了祭祀的神女孔雀,又誤打誤撞陷入了神秘的追殺風波,偶遇少年宰相李牧陽(周峻緯 飾)。一場祭祀大典後,花霓被少宰大人投入大牢,為了脫身,她不得不和少宰李牧陽鬥智鬥勇。
偉大人偉大人 若是...長夜將倒湧 我們追趕下一場羽化都來不及了 只是話說後宮鬧哄哄的歹戲拖棚 當紅的妃子有賞賜 得寵的妃子有靠山 失勢的妃子住冷宮 到底紅衣女娘娘還能得勢多久? 根本貪得無厭,當康爹好欺負! 難道,是向天祈福的心不夠虔誠 我們不怕分享,本著自利與利他 只怕..
各位鄉親各位鄉親 你們都不知道那位死裡逃生的妞 歷經幾次的洗刷名譽和勵精圖治 大仇未報時,得知八名大漢是誰 喔!知道兇手是誰?她按兵不動 暗中調查得知帶頭大哥是美人國 可謂道高一尺,魔高一丈,不對 是邪不勝正,真相永遠水落石出 那個美人國的當家主母作奸犯科 放任自己人馬整天私售槍火
Thumbnail
故事從盛唐開元年元宵節前夕拉開序幕, 新科狀元盧遇春在湘錦院遇刺,身中多刀,面目全非, 行兇之人跳窗逃離,唯一目擊者是頭牌歌妓曉荷。 金吾衛獲報,趕來封鎖現場,搜證,詢問鴇母一干人等。 做為重要證人的曉荷,被金吾衛帶回羈押大牢。 草原阿史那部落月泉公主進京,將與康王李元貞之子聯姻,大婚前,
Thumbnail
一個扒手可以毀掉一個國家?故事要從這天說起,中東速捷族王子來到扒手聖地......