【白蔥仔公主】EP02-王后掠狂--了 台語限定歡樂喜劇

更新於 發佈於 閱讀時間約 32 分鐘
raw-image

2-1

頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」

第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ùi別人ê褲袋á走ùi我chia來,che to̍h是1種經濟ê流通--ā!我趁tio̍h錢,捎去烏白開,買我kah意ê皮包á,這tio̍h是市場ê需求,廠商to̍h會出閣較濟、閣較好看ê皮包á來賣--我,che to̍h是供給。有需求,有供給,chit ê皮包á ê市場m̄-chiah發展會起--來。」Nā是講tio̍h kah錢有關係ê代誌,che王后to̍h真正有伊ê專業,m̄-koh伊閣bē-tàng kā伊拐錢ê經驗the̍h出來臭屁,伊to̍h想講ài用簡單ê方式,來教白蔥á公主。王后準備1 ê 50 kho͘ ê銅sián,hâm 1籃蘋果,伊kā銅sián khǹg tī白蔥á公主面頭前,閣oa̍t頭去the̍h 1粒蘋果,tú beh kā蘋果khǹg tī桌頂ê時,soah看tio̍h公主kā tú-chiah hit ê 50 kho͘,tē入去伊ê lak袋á內底,連1聲多謝都無講。

王后hoah:「Eh!He是教材neh,the̍h--出-來!」


2-2

想bē到公主soah對伊hàiⁿ頭,笑笑á應講:「母后,你ê氣質--leh?氣質,來,tòe我講1遍,氣質。」

王后是氣kah phi̍h-phi̍h-chhoah,m̄-koh伊是專業ê諞仙á,伊硬ka忍--落-來,手伸入去lak袋á內底,閣the̍h另外1 ê 10 kho͘ ê銀角á出--來,oa̍t頭soah看tio̍h公主手伸長長,準備beh kā銀角á接--過-來,koh較hàm--ê是,tú-chiah khǹg桌頂hit粒蘋果,已經ho͘捎去khè kah chhun 1半--ah!王后氣kah kiōng-beh斷腦筋,大聲詈:「你chit ê不受教ê iau鬼死gín-á!」

想bē到白蔥á公主目睭thí kah足大蕊,手指伊ê鼻á講:「你…你竟然kā我罵,你kám m̄知影goán老爸是siáng?Ŏ͘-ò͘,我to̍h知,你ê氣質是假--出-來-ê,我…我beh去kā goán阿爸講!」


2-3

講soah,白蔥á公主to̍h ùi教室chông--出-去,tùi王后身軀邊走--過ê時,koh順手kā hit籃蘋果捎--去,chit聲,王后ê詐騙資金hâm裝備攏去hông拐了了,供給、需求,hâm市場,規ê總害--去。伊氣kah強beh吐血,m̄-koh伊真緊to̍h冷靜--落-siàⁿ來,想講:「我to̍h猶未ùi國王hia騙tio̍h錢,chit-má koh加了50 kho͘,bē用--chit,代誌絕對bē-tàng tī這時piak-khang!」王后裙腳láng--起-來,趕緊走去chhōe國王,伊衝kah chok青狂,走kah bē-hù假淑女,一直到走入去國王ê辦公室,看tio̍h國王真無閒,khû tī邊á teh phah電動,王后chiah趕緊身軀khiā ho͘直,激kah真大範真優雅。國王聽tio̍h聲,頭giâ--起-來,問伊講:「Honey,啥代誌?」「Ĕ?Ah白蔥á公主--leh?伊nah會無tī chia?」

當時á咱白蔥á公主,ùi教室chông--出-去了後,to̍h bē記tit beh創啥,伊想都無想,直接ùi廚房chông--去,the̍h hit籃蘋果,kah人換2 ki雞腿,實現上原始ê交易,人類ê經濟to̍h是án-ne發展--起-來-ê,而且伊ê服務koh足好,「He籃á我sa-bì-suh--ê,免細膩。」講soah,1 ki雞腿the̍h tī手頭,另外1 ki直接that tī嘴--ni̍h,oa̍t--leh to̍h閣出--去。Beh離開ê時,廚房ê門koh順sòa tùi外口ka鎖--起-來。


2-4

講轉來王后chit pêng,雖罔白蔥á公主無來chia tâu伊假pai,m̄-koh伊感覺tio̍h先kā國王注1-ē-á預防siā。王后kā國王講:「咱chit ê查某囝hoⁿh,真正是細漢歹育飼,大漢歹教示--lah,伊足愛講白賊,伊若是kā你講啥,你千萬to̍h m̄通信。」

國王ná phah電動ná應講:「Taⁿ你是teh講啥?伊細漢時a̍h m̄是你育飼--ê。」

王后koh想beh講話,國王soah sòa-lŏe講:「雖罔伊有淡薄á較皮,m̄-koh逐家攏足愛--伊。愛kah啥物程度--o͘h?親像咱王宮舊年ê尾牙,頭賞是啥hō͘妳ioh,是公主ê簽名相片!伊koh足搭心,加kah 1腳伊穿--過ê襪á,逐家攏想beh抽tio̍h hit ê獎品--nē!」


「Hăⁿ?襪á?哪會kan-na 1腳?」


「Ah to̍h伊襪á thǹg--落-來to̍h烏白擲,1腳phàng見,chhun--ê hit腳to̍h捎來做獎品--ā。」

「Án-ne mā會使o͘h?」

「我kā你講,chhun 1腳算bē-bái--ah,有時hoⁿh,伊規雙攏會使phah無--去-o͘h!」


2-5

王后想講:「你chhōa我來做某,kan-na kā我講你有1 ê水查某囝,mā無kā我講lín查某囝是1 ê習慣hiah-nī bái ê猴死gín-á,kám講…我去tú-tio̍h詐騙?」


國王koh講:「尤其是伊ê fans hoⁿh,對伊真好,hō͘伊chiâⁿ濟tō͘-né o͘h,你看伊平常時四界teh買sì-siù-á,攏是食伊家己趁--ê neh。Chhun ê錢,我to̍h ka當做是紅包,ka收收--khài,替伊保管。一直到舊年,咱chit ê國家,有百分之二十ê預算,是開白蔥á公主ê tō͘-né--lah!」


王后驚1 tiô,想講:「Ăⁿ?M̄是講替伊保管?Ná-ē chŏaⁿ ka the̍h去做預算?害--ā害--ā害--ā,chit kho͘ chiah-nī無良心,我真正去tú-tio̍h詐騙--ah!」

王后想想--leh,koh問講:「伊舞he啥物迷眾頁,做he啥物網chhèng,he kám真正足好趁?」

「He到底是啥,我mā m̄知,m̄-koh伊真正趁bē少--lah。」話講了,國王to̍h繼續tī hia無閒phah電動,心神攏ho͘鉤鉤--去,kan-na注意teh看電視畫面內底hit仙ang-á,tī hia跳--1-ē 跳--1-ē,tin-tong,ŏ͘-ò͘,1百分!

看國王無koh講話,王后mā頭oat--leh行--出-去,伊一直teh想頭tú-á聽--tio̍h-ê,講he公主趁真濟,王后to̍h想講:「Hò͘ⁿ,伊規工顧teh食,無代無誌to̍h tī hia hip啥物chiú-mi ê相片,án-ne to̍h會使趁錢o͘h?Che真正無天理!不如,我家己mā來做網chhèng。」


2-6

王后to̍h家己去申請1 ê迷眾頁,hō做「全世界上水ê王后」,伊本底to̍h真gâu妝,koh學少年gín-á cosplay,ta̍k工穿無kāng軀衫,tī hia假伊足有氣質,he相片hip了,先用PS kā伊處理--過,PS了後,chiah koh PS,to̍h án-ne舞規個月,伊ê fans hoⁿh,總算是增加到87 ê!王后足歡喜,伊若是beh piàⁿ過白蔥á公主,kan-na差...180萬ê fans niâ。Sòa--lòe伊連去白蔥á公主ê網頁看,看tio̍h公主chăng傳1張相片,相片內面,伊嘴--ni̍h咬1支烘煙腸,正手koh比1 ê chiú-mi,若m̄是tò手beh the̍h手機á hip相,凡勢伊會tī hia挖鼻孔!To̍h hit張相片hoⁿh,ùi chăng到chit-má,已經hông chhi̍h kah 50萬ê讚--ah neh!王后氣kah beh死,氣~kah beh死,lín祖媽kám會輸hō͘你chit ê死gín-á?

王后ê怨妒對白蔥á公主完全無影響,伊人猶原是規châng好好。一直到有1工,王后hō͘人鎖tī伊家己ê房間內,氣kah beh害--去,自án-ne心肝掠坦橫,決定beh kā公主創ho͘死。伊to̍h開始暗中安排1寡代誌,便nā有機會,to̍h tī國王耳孔邊講1寡閒á話。


2-7

自án-ne,總算是等到hit 1日,國王kā白蔥á公主叫--過-去,講:「你hoⁿh,大人大種--ah,mài規工kan-na會曉tī hia póe手機á,舞啥物迷眾頁,你tio̍h ài ná學看án怎處理公事,替人民服務。」

公主聽了有淡薄á受氣,我經營迷眾頁是閣án怎--ah,你家己m̄是mā規工tī hia teh phah電動!

Chit時王后跳出來講:「我聽講樹林á內底有人佔用國有地,tī hia起別莊,無你派咱chit ê寶貝á公主去調查看māi,hō͘伊hoⁿh,有1寡正經代誌通做。」

公主無想beh做代誌,m̄-koh王后teh伊耳空邊,ka講細聲話:「乖,我叫人chhōa你去食好料--ê。」

聽tio̍h食好料,公主隨應好,王后閣講:「你免煩惱,我派1 ê殺手…m̄是,是護衛hâm你去。」

王后手ia̍t--1-ē,to̍h看tio̍h 1 ê面有1蜞ê查甫人行--入-來,公主看chit ê生份人,講:「Ĕ?Chit ê人我nah ē m̄-bat看--過?」

「伊外包--ê-lah。」

To̍h án-ne,公主hâm chit ê生份人,chah 2粒便當,行出城門,ùi樹林á行--入-去。



2-1

Thâu 1 kang kā kong-chú siōng-khò, che ông-hiō ké--chhut-lâi ê khì-chit, to̍h ián bē lo̍h--khì, i siūⁿ kóng: “Chit-má ê gín-á sī án-chóaⁿ haⁿh? Nah ē chiah pháiⁿ kà! Goán sè-hàn ê sî-chūn nah ū án-ne!” Tē 2 kang, lesson two, kà keng-chè. Ông-hiō siūⁿ tio̍h kóng: “Góa chò chà-phiàn kâng pián chîⁿ, chîⁿ ùi pa̍t-lâng ê khò͘-tē-á cháu ùi góa chia lâi, che to̍h sī 1 chióng keng-chè ê liû-thong--ā! Góa thàn tio̍h chîⁿ, sa khì o͘-pe̍h khai, bé góa kah-ì ê phôe-pau-á, che tio̍h sī chhī-tiûⁿ ê su-kiû, chhiúⁿ-siong to̍h ē chhut koh khah chē, koh khah hó khòaⁿ ê phôe-pau-á lâi bē--góa, che to̍h sī kiong-kip. Ū su-kiû, ū kiong-kip, chit ê phôe-pau-á ê chhī-tiûⁿ m̄-chiah hoat-tián ē khí--lâi.” Nā sī kóng tio̍h kah chîⁿ ū koan-hē ê tāi-chì, che ông-hiō to̍h chin-chiàⁿ ū i ê choan-gia̍p, m̄-koh i koh bē-tàng kā i koái-chîⁿ ê keng-giām the̍h chhut-lâi chhàu-phùi, i to̍h siūⁿ kóng ài iōng kán-tan ê hong-sek, lâi kà Pe̍h-chhang-á kong-chú. Ông-hiō chún-pī 1 ê 50 kho͘ ê tâng-sián, hâm 1 nâ phōng-kó, i kā tâng-sián khǹg tī Pe̍h-chhang-á kong-chú bīn thâu chêng, koh oa̍t thâu khì the̍h 1 lia̍p phōng-kó, tú beh kā phōng-kó khǹg tī toh téng ê sî, soah khòaⁿ tio̍h kong-chú kā tú-chiah hit ê 50 kho͘, tē ji̍p khì i ê lak-tē-á lāi-té, liân 1 siaⁿ to-siā to bô kóng. Ông-hiō hoah: “Eh! He sī kàu-châi neh, the̍h--chhut-lâi!”


2-2

Siūⁿ bē kàu kong-chú soah tùi i hàiⁿ thâu, chhiò-chhiò-á ìn kóng: “Bú-hiō, lí ê khì-chit--leh? khì-chit, lâi, tòe góa kóng 1 piàn, khì-chit.” 

Ông-hiō sī khì kah phi̍h-phi̍h-chhoah, m̄-koh i sī choan-gia̍p ê pián-sian-á, i ngē ka jím--lo̍h-lâi, chhiú chhun ji̍p-khì lak-tē-á lāi-té, koh the̍h lēng-gōa 1 ê 10 kho͘ ê gîn-kak-á chhut--lâi, oa̍t thâu soah khòaⁿ tio̍h kong-chú chhiú chhun tn̂g tn̂g, chún-pī beh kā gîn-kak-á chiap--kòe-lâi, koh khah hàm--ê sī, tú-chiah khǹg toh-téng hit lia̍p phōng-kó, í-keng ho͘ sa khì khè kah chhun 1 pòaⁿ--ah! Ông-hiō khì kah kiōng-beh tn̄g-náu-kin, tōa-siaⁿ lé: “lí chit ê put-siū-kà ê iau-kúi sí-gín-á!”

Siūⁿ bē kàu Pe̍h-chhang-á kong-chú ba̍k-chiu thí kah chiok tōa lúi, chhiú kí i ê phīⁿ-á kóng: “Lí...Lí kèng-jiân kā góa mē, lí kám m̄ chai-iáⁿ goán lāu-pē sī siáng? Ŏ͘-ò͘, góa to̍h chai, lí ê khì-chit sī ké--chhut-lâi-ê, Góa...Góa beh khì kā goán a-pah kóng!”


2-3

Kóng soah, Pe̍h-chhang-á kong-chú to̍h ùi kàu-sek chông--chhut-khì, tùi ông-hiō sin-khu piⁿ cháu--kòe ê sî, koh sūn-chhiú kā hit nâ phōng-kó sa--khì, chit siaⁿ, ông-hiō ê chà-phiàn chu-kim hâm chong-pī lóng khì hông koái liáu liáu, kiong-kip, su-kiû, hâm chhī-tiûⁿ, kui ê chóng hāi--khì. I khì kah kiông beh thò͘-hoeh, m̄-koh i chin kín to̍h léng-chēng--lo̍h-lâi, siūⁿ kóng: “Góa to̍h iáu-bē ùi kok-ông hia phiàn tio̍h chîⁿ, chit-má koh ke liáu 50 kho͘, bē ēng--chit, tāi-chì choa̍t-tùi bē-tàng tī chit-sî piak-khang!” Ông-hiō kûn kha láng--khí-lâi, kóaⁿ-kín cháu khì chhōe kok-ông, i chhiong kah chok chheⁿ-kông, cháu kah bē-hù ké siok-lú, it-ti̍t kàu cháu ji̍p khì kok-ông ê pān-kong-sek, khòaⁿ tio̍h kok-ông chin bô-êng, khû tī piⁿ--á teh phah tiān-tōng, ông-hiō chiah kóaⁿ-kín sin-khu khiā ho͘ ti̍t, kek kah chin tōa-pān chin iu-ngá. Kok-ông thiaⁿ tio̍h siaⁿ, thâu giâ--khí-lâi, mn̄g i kóng: “Honey, siáⁿ tāi-chì?” “Ĕ? Ah Pe̍h-chhang-á kong-chú--leh? I nah ē bô tī chia?”

Tang-sî-á lán Pe̍h-chhang-á kong-chú, ùi kàu-sek chông--chhut-khì liáu-āu, to̍h bē kì tit beh chhòng-siáⁿ, i siūⁿ to bô siūⁿ, ti̍t-chiap ùi tû-pâng chông--khì, the̍h hit nâ phōng-kó, kah lâng ōaⁿ 2 ki ke-thúi, si̍t-hiān siōng goân-sú ê kau-e̍k, jîn-lūi ê keng-chè to̍h sī án-ne hoat-tián--khí-lâi-ê, jî-chhiáⁿ i ê ho̍k-bū koh chiok hó, “He nâ-á góa sa-bì-suh--ê, bián sè-jī.” Kóng soah, 1 ki ke-thúi the̍h tī chhiú-thâu, lēng-gōa 1 ki ti̍t-chiap that tī chhùi--ni̍h, oat--leh to̍h koh chhut-khì. Beh lî-khui ê sî, tû-pâng ê mn̂g koh sūn-sòa tùi gōa-kháu ka só--khí-lâi. 


2-4

Kóng tńg-lâi ông-hiō chit pêng, sui-bóng Pe̍h-chhang-á kong-chú bô lâi chia tâu i ké-pai, m̄-koh i kám-kak tio̍h seng kā kok-ông chù 1-ē-á ī-hông-siā. Ông-hiō kā kok-ông kóng: “Lán chit ê cha-bó͘-kiáⁿ hoⁿh, chin chiàⁿ sī sè-hàn pháiⁿ io-chhī, tōa-hàn pháiⁿ kà-sī--lah, i chiok ài kóng pe̍h-chha̍t, i nā-sī kā lí kóng siaⁿh, lí chhian-bān to̍h m̄-thang sìn.”

Kok-ông ná phah tiān-tōng ná ìn kóng: “Taⁿ lí sī teh kóng siaⁿh? I sè-hàn sî a̍h m̄ sī lí io-chhī--ê.” Ông-hiō koh siūⁿ beh kóng-ōe, kok-ông soah sòa-lŏe kóng: “Sui-bóng i ū tām-po̍h-á khah phî, m̄-koh ta̍k-ke lóng chiok ài--i. Ài kah siáⁿ-mih thêng-tō͘--o͘h? Chhin-chhiūⁿ lán ông-kiong kū-nî ê bóe-gê, thâu-siúⁿ sī siaⁿh hō͘ lí ioh, sī kong-chú ê chhiam-miâ siòng-pìⁿ! I koh chiok tah-sim, ke kah 1 kha i chhēng--kòe ê boe̍h-á, ta̍k-ke lóng siūⁿ beh thiu tio̍h hit ê chióng-phín--nē!”

“Hăⁿ? Boe̍h-á? Nah ē kan-na 1 kha?”

“Ah to̍h i boe̍h-á thǹg--lo̍h-lâi to̍h o͘-pe̍h tàn, 1 kha phàng-kiàn, chhun--ê hit kha to̍h sa lâi chò chióng-phín--ā.”

“Án-ne mā ē-sái o͘h?”

“Góa kā lí kóng, chhun 1 kha sǹg bē-bái--ah, ū sî hoⁿh, i kui siang lóng ē-sái phah bô--khì-o͘h!” 


2-5

Ông-hiō siūⁿ kóng: “Lí chhōa góa lâi chò bó͘, kan-na kā góa kóng lí ū 1 ê súi cha-bó͘-kiáⁿ, mā bô kā góa kóng lín cha-bó͘-kiáⁿ sī 1 ê si̍p-koàn hiah-nī bái ê kâu-sí-gín-á, kám kóng...Góa khì tú-tio̍h chà-phiàn?”

Kok-ông koh kóng: “Iû-kî sī i ê fans hoⁿh. tùi i chin hó, hō͘ i chiâⁿ chē tō͘-né o͘h, lí khòaⁿ i pêng-siông sî sì-kè teh bé sì-siù-á, lóng sī chia̍h i ka-tī thàn--ê neh. Chhun ê chîⁿ, góa to̍h ka tòng-chò sī âng-pau, ka siu siu--khài, thè i pó-koán. It-ti̍t kàu kū-nî, lán chit ê kok-ka, ū pah hun chi jī-cha̍p ê ī-sǹg, sī khai Pe̍h-chhang-á kong-chú ê tō͘-né--lah!”

Ông-hiō kiaⁿ 1 tiô, siūⁿ kóng: “Ăⁿ? M̄ sī kóng thè i pó-koán? Ná-ē chŏaⁿ ka tha̍h khì chò ī-sǹg? Hāi--ā hāi--ā hāi--ā, chit kho͘ chiah-nī bô liông-sim, góa chin-chiàⁿ khì tú-tio̍h chà-phiàn--ah!”

Ông-hiō siūⁿ siūⁿ--leh, koh mn̄g kóng: “I bú he siáⁿ-mih bê-chiòng-ia̍h, chò he siáⁿ-mih bāng-chhèng, he kám chin-chiàⁿ chiok hó thàn?” 

“He tàu-té sī siaⁿh, góa mā m̄ chai, m̄-koh i chin-chiàⁿ thàn bē chió--lah.”

Ōe kóng liáu, kok-ông to̍h kè-sio̍k tī hia bô-êng phah tiān-tōng, sim-sîn lóng ho͘ kau kau--khì, kan-na chù-ì teh khòaⁿ tiān-sī ōe-bīn lāi-té hit sian ang-á, tī hia thiàu--1-ē thiàu--1-ē, tin-tong, ŏ͘-ò͘, 1 pah hun!

Khòaⁿ kok-ông bô koh kóng-ōe, ông-hiō mā thâu oat--leh kiâⁿ--chhut-khì, i it-ti̍t teh siūⁿ thâu tú-á thiaⁿ--tio̍h-ê, kóng he kong-chú thàn chin chē, ông-hiō to̍h siūⁿ kóng: “Hò͘ⁿ, i kui-kang kò͘ teh chia̍h, bô-tāi-bô-chì to̍h tī hia hip siáⁿ-mih chiú-mi ê siòng-phìⁿ, án-ne to̍h ē sái thàn-chîⁿ o͘h? Che chin-chiàⁿ bô thian-lí! Put-jû, góa ka-tī mā lâi chò bāng-chhèng.”


2-6

Ông-hiō to̍h ka-tī khì sin-chhéng 1 ê bê-chiòng-ia̍h, hō chò “Choân sè-kài siōng súi ê ông-hiō”, i pún-té to̍h chin gâu chng, koh o̍h siàu-liân gín-á cosplay, ta̍k kang chhēng bô kāng su saⁿ, tī hia ké i chiok ū khì-chit, he siòng-phìⁿ hip liáu, seng iōng PS kā i chhú-lí--kòe, PS liáu-āu, chiah koh PS, to̍h án-ne bú kui kó͘-goe̍h, i ê fans hoⁿh, chóng-sǹg sī cheng-ka kàu 87 ê! Ông-hiō chiok hoaⁿ-hí, i nā-sī beh piàⁿ kòe Pe̍h-chhang-á kong-chú, kan-na chha...180 bān ê fans niâ. Sòa--lòe i liân khì Pe̍h-chhang-á kong-chú ê bāng-ia̍h khòaⁿ, khòaⁿ tio̍h kong-chú chăng thoân 1 tiuⁿ siòng-phìⁿ, siòng-pìⁿ lāi-bīn, i chhùi--ni̍h kā 1 ki hang ian-chhiâng, chiàⁿ-chhiú koh pí 1 ê chiú-mi, nā m̄-sī tò-chhiú beh the̍h chhiú-ki-á hip-siōng, hoān-sè i ē tī hia ó͘ phīⁿ-khang! To̍h hit tiuⁿ siòng-pìⁿ hoⁿh, ùi chăng kàu chit-má, í-keng hông chhi̍h kah 50 bān ê chán--ah neh! Ông-hiō khì kah beh sí, khì~kah beh sí, lín chó͘-má kám ē su hō͘ lí chit ê sí-gín-á?

Ông-hiō ê oàn-tò͘ tùi Pe̍h-chhang-á kong-chú oân-choân bô éng-hióng, i lâng iû-oân sī kui châng hó hó. It-ti̍t kàu ū 1 kang, ông-hiō hō͘ lâng só tī ka-tī ê pâng-keng lāi, khì kah beh hāi--khì, chū án-ne sim-koaⁿ lia̍h thán-hoâiⁿ, koat-tēng beh kā kong-chú chhòng ho͘ sí. I to̍h khai-sí àm-tiong an-pâi 1 kóa tāi-chì, piān-nā ū ki-hōe, to̍h tī kok-ông hīⁿ-khang piⁿ kóng 1 kóa êng-á-ōe.  


2-7

Chū án-ne, chóng-sǹg sī tán kàu hit 1 ji̍t, kok-ông kā Pe̍h-chhang-á kong-chú kiò--kòe-khì, kóng: “Lí hoⁿh, tōa-lâng-tōa-chéng--ah, mài kui-kang kan-na ē-hiáu tī hia póe chhiú-ki-á, bú siáⁿ-mih bê-chiòng-ia̍h, lí tio̍h ài ná o̍h khòaⁿ án-chóaⁿ chhú-lí kong-sū, thè jîn-bîn ho̍k-bū.”

kong-chú thiaⁿ liáu ū tām-po̍h-á siūⁿ-khì, góa keng-êng bê-chiòng-ia̍h sī koh án-chóaⁿ--ah, lí ka-tī m̄ sī mā kui-kang tī hia teh phah tiān-tōng!

Chit sî ông-hiō thiàu chhut-lâi kóng: “Góa thiaⁿ kóng chhiū-nâ-á lāi-té ū lâng chiàm-iōng kok-iú-tē, tī hia khí pia̍t-chong, bô lí phài lán chit ê pó-pòe-á kong-chú khì tiâu-cha khòaⁿ māi, hō͘ i hoⁿh, ū 1 kóa chèng-keng tāi-chì thang chò.”

Kong-chú bô siūⁿ beh chò tāi-chì, m̄-koh ông-hiō teh i hīⁿ-khang piⁿ, ka kóng sè-siaⁿ-ōe: “Koai, góa kiò lâng chhōa lí khì chia̍h hó-liāu--ê.”

Thiaⁿ tio̍h chia̍h hó-liāu, kong-chú sûi ìn hó, ông-hiō koh kóng: “Lí bián hoân-ló, góa phài 1 ê sat-chhiú...m̄-sī, sī hō͘-ōe hâm lí khì.”

Ông-hiō chhiú ia̍t--1-ē, to̍h khòaⁿ tio̍h 1 ê bīn ū 1 khî ê cha-po͘-lâng kiâⁿ--ji̍p-lâi, kong-chú khòaⁿ chit ê chheⁿ-hūn lâng, kóng: “Ĕ? Chit ê lâng góa nah ē m̄-bat khòaⁿ--kòe?”

“I gōa-pau--ê-lah”

To̍h án-ne, kong-chú hâm chit ê chheⁿ-hūn lâng, chah 2 lia̍p piān-tong, kiâⁿ chhut siâⁿ-mn̂g, ùi chhiū-nâ-á kiâⁿ--ji̍p-khì. 



留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Chò Kang á Lâng 做工á人
4會員
82內容數
Goán是1 tīn真要意台語台文ê人,對台語有真深ê感情,tī chit-má這ê對台語,也tio̍h是咱Formosa chit粒島嶼本底ê共同語,去hō͘ chē-chē人看輕ê時代,想beh出來做kóa tāi-chì,kā goán目前koh ē-hiáu ê物件,分享hō͘社會知影。
2024/07/25
6-1 經過半點鐘,白馬王子總算是kā白蔥á公主解說清楚講,伊絕對無偷食啥物蘋果,伊來chia ê時陣to̍h無看tio̍h蘋果--ah。Sòa--lòe伊閣開20分鐘,kā矮á猴兄弟chiù-chōa,伊絕對無趁公主bē振bā動ê時去kha̍p tio̍h伊半ki毛。落尾,伊總算是會當用3分鐘ê
Thumbnail
2024/07/25
6-1 經過半點鐘,白馬王子總算是kā白蔥á公主解說清楚講,伊絕對無偷食啥物蘋果,伊來chia ê時陣to̍h無看tio̍h蘋果--ah。Sòa--lòe伊閣開20分鐘,kā矮á猴兄弟chiù-chōa,伊絕對無趁公主bē振bā動ê時去kha̍p tio̍h伊半ki毛。落尾,伊總算是會當用3分鐘ê
Thumbnail
2024/07/18
5-1 入城了後,紅帽á少女ná行ná紹介chit ê國家,伊有去講tio̍h chit ê國家ê國王,伊ê第2 ê後生,號做白馬王子。Chit ê王子伊足gâu舞劍,劍術chiâⁿ厲害,只要伊手頭有劍,to̍h無人有伊法,而且伊尪á頭koh生了chiâⁿ súi,自細漢,大人若看tio̍h伊,定
Thumbnail
2024/07/18
5-1 入城了後,紅帽á少女ná行ná紹介chit ê國家,伊有去講tio̍h chit ê國家ê國王,伊ê第2 ê後生,號做白馬王子。Chit ê王子伊足gâu舞劍,劍術chiâⁿ厲害,只要伊手頭有劍,to̍h無人有伊法,而且伊尪á頭koh生了chiâⁿ súi,自細漢,大人若看tio̍h伊,定
Thumbnail
2024/07/11
4-1 矮á冬瓜招白蔥á公主坐loăi講,問看到底是發生啥物代誌。白蔥á公主講:「我是chit ê國家ê公主,mā是1 ê網chhèng。Ê早á出門ê時陣,goán父王ká-ná有吩咐我啥物代誌,m̄-koh我腹肚iau--起-來,soah ka放bē記。」 彼7 ê矮á冬瓜,細細聲á討論講:「
Thumbnail
2024/07/11
4-1 矮á冬瓜招白蔥á公主坐loăi講,問看到底是發生啥物代誌。白蔥á公主講:「我是chit ê國家ê公主,mā是1 ê網chhèng。Ê早á出門ê時陣,goán父王ká-ná有吩咐我啥物代誌,m̄-koh我腹肚iau--起-來,soah ka放bē記。」 彼7 ê矮á冬瓜,細細聲á討論講:「
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
大家好,我是一名眼科醫師,也是一位孩子的媽 身為眼科醫師的我,我知道視力發展對孩子來說有多關鍵。 每到開學季時,診間便充斥著許多憂心忡忡的家屬。近年來看診中,兒童提早近視、眼睛疲勞的案例明顯增加,除了3C使用過度,最常被忽略的,就是照明品質。 然而作為一位媽媽,孩子能在安全、舒適的環境
Thumbnail
大家好,我是一名眼科醫師,也是一位孩子的媽 身為眼科醫師的我,我知道視力發展對孩子來說有多關鍵。 每到開學季時,診間便充斥著許多憂心忡忡的家屬。近年來看診中,兒童提早近視、眼睛疲勞的案例明顯增加,除了3C使用過度,最常被忽略的,就是照明品質。 然而作為一位媽媽,孩子能在安全、舒適的環境
Thumbnail
我的「媽」呀! 母親節即將到來,vocus 邀請你寫下屬於你的「媽」故事——不管是紀錄爆笑的日常,或是一直想對她表達的感謝,又或者,是你這輩子最想聽她說出的一句話。 也歡迎你曬出合照,分享照片背後的點點滴滴 ♥️ 透過創作,將這份情感表達出來吧!🥹
Thumbnail
我的「媽」呀! 母親節即將到來,vocus 邀請你寫下屬於你的「媽」故事——不管是紀錄爆笑的日常,或是一直想對她表達的感謝,又或者,是你這輩子最想聽她說出的一句話。 也歡迎你曬出合照,分享照片背後的點點滴滴 ♥️ 透過創作,將這份情感表達出來吧!🥹
Thumbnail
嗚…大家好…我是希梅,是其中一位公主從者,也是公主大人的愛人…公…公主大人!請問我該說些什麼才好?
Thumbnail
嗚…大家好…我是希梅,是其中一位公主從者,也是公主大人的愛人…公…公主大人!請問我該說些什麼才好?
Thumbnail
本話看點:美人下跪、皇帝的心思、充滿「歧視」的言語 十一話:天降富貴?
Thumbnail
本話看點:美人下跪、皇帝的心思、充滿「歧視」的言語 十一話:天降富貴?
Thumbnail
歡迎各位來到公主大人的象牙塔,如各位所見,敝人是公主大人的狼從者,平時職責是管家
Thumbnail
歡迎各位來到公主大人的象牙塔,如各位所見,敝人是公主大人的狼從者,平時職責是管家
Thumbnail
太后必定看出了我口不由心,卻也深知窮寇莫追的道理,於是沒再追究,只吩咐掌事姑姑罰我半個月俸銀了事。   接下來氣氛稍霽,姐妹們又裝出什麼事都沒發生過的樣子開始說說笑笑,代皇上陪太后享受天倫之樂。   也是,能有什麼事?被罰俸的是我又不是她們。   每個人不管真的還是
Thumbnail
太后必定看出了我口不由心,卻也深知窮寇莫追的道理,於是沒再追究,只吩咐掌事姑姑罰我半個月俸銀了事。   接下來氣氛稍霽,姐妹們又裝出什麼事都沒發生過的樣子開始說說笑笑,代皇上陪太后享受天倫之樂。   也是,能有什麼事?被罰俸的是我又不是她們。   每個人不管真的還是
Thumbnail
  春宵一刻值千金,花有清香月有陰。
Thumbnail
  春宵一刻值千金,花有清香月有陰。
Thumbnail
2-1 頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」 第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ù
Thumbnail
2-1 頭1工kā公主上課,che王后假--出-來ê氣質,to̍h演bē落--去,伊想講:「Chit-má ê gín-á是án怎haⁿh?Nah ē chiah歹教!Goán細漢ê時陣nah有án-ne!」 第2工,lesson two,教經濟。王后想tio̍h講:「我做詐騙kâng諞錢,錢ù
Thumbnail
1-1 古早古早,有1 ê美麗ê國家,雖罔m̄是kài好額,mā bē講足散赤,因為chit ê國家ê國王,有好好á teh做代誌,所以--à,百姓ê生活,過了算是bē-bái。國王kah王后in翁á某感情chiâⁿ好,m̄-koh in ê查某囝tăⁿ出世無偌久,王后to̍h破病過身--a。國王
Thumbnail
1-1 古早古早,有1 ê美麗ê國家,雖罔m̄是kài好額,mā bē講足散赤,因為chit ê國家ê國王,有好好á teh做代誌,所以--à,百姓ê生活,過了算是bē-bái。國王kah王后in翁á某感情chiâⁿ好,m̄-koh in ê查某囝tăⁿ出世無偌久,王后to̍h破病過身--a。國王
Thumbnail
真皇后.假中宮
Thumbnail
真皇后.假中宮
Thumbnail
偉大人偉大人 紅衣女進宮以後,秩序大亂 宮裡的姐妹們都來打小報告 她說只能翻她的牌子是自由 因為康爹愛她就應該獨寵她 哪能什麼恐怖平衡朝野秩序 戀愛是自由,不該雨露均霑 真是溪邊來的,只管她死活 她要如此,我們就抓交替吧 後宮亦如臣子,先臣才是妾 沒有娘家勢力,妃子哪根蔥
Thumbnail
偉大人偉大人 紅衣女進宮以後,秩序大亂 宮裡的姐妹們都來打小報告 她說只能翻她的牌子是自由 因為康爹愛她就應該獨寵她 哪能什麼恐怖平衡朝野秩序 戀愛是自由,不該雨露均霑 真是溪邊來的,只管她死活 她要如此,我們就抓交替吧 後宮亦如臣子,先臣才是妾 沒有娘家勢力,妃子哪根蔥
Thumbnail
紅衣女紅衣女 後宮難為,琴棋書畫樣樣不能輸 尊王攘夷,不是故步自封不變通 普天之下是王土,久居廟堂之高 不在其位未謀其政,夏蟲怎語冰 雲泥之別,不在世俗的位階名分 而在心量,得容人落淚處且留人 化干戈為玉帛,是我輩一忍再忍 妳一再背信棄義,視和平為糞土 視他國文化為枷鎖,自視為
Thumbnail
紅衣女紅衣女 後宮難為,琴棋書畫樣樣不能輸 尊王攘夷,不是故步自封不變通 普天之下是王土,久居廟堂之高 不在其位未謀其政,夏蟲怎語冰 雲泥之別,不在世俗的位階名分 而在心量,得容人落淚處且留人 化干戈為玉帛,是我輩一忍再忍 妳一再背信棄義,視和平為糞土 視他國文化為枷鎖,自視為
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News