更新於 2024/10/11閱讀時間約 10 分鐘

偶像戀愛禁止!但這份無法止息的感情,還是想傳達給你:愛込めランコリー/甜點派對『スイーツカーニバル』

今天想跟大家介紹的,是偶像團體甜點派對『スイーツカーニバル』的單曲歌詞「愛込めランコリー」。該團體雖然已經轉型並改名,不過依然有在演出這首歌喔!


Youtube這邊請→愛込めランコリー/甜點派對『スイーツカーニバル』


先來解釋一下歌名「愛込めランコリー」的意思吧!

愛込め(注入愛情)+メランコリー(憂鬱),表現戀愛情感的甜蜜、以及身分而言明知不可為之的焦躁不安。


いつの間にか あの視線 追いかける
不知從何開始 追逐著那視線

そんな?ありえないじゃん!
怎麼會?不可能吧!

こっちの責任(仕事)なのに
明明是我的責任(工作)


從最開始就想寫出偶像的心情,所以又用了当て字(文字跟念法分開的日文寫作法,可以想成中文寫什麼、但注音念作別的字)。


這邊的「責任」就是唸作「工作」。


明明讓觀眾的眼神追逐著自己才是偶像的責任和工作,

不知何時起,自己卻開始在舞台上找尋你的身影。

可是當你遵守約定,說好會來找我就真的依約前來的時候,又忍不住開心並害羞起來。


だけど君が ちゃんと約束守った時には
但當你好好遵守約定的時候

頬がまた 真っ赤になってた
臉頰卻又變得紅通通的

教えてほしい 「キミに夢中」なんて
請告訴我 「對妳著迷」什麼的

……もしも信じたらどうする?
……如果我相信的話該怎麼辦?


這邊「キミに夢中」有用引號框起來,常常聽到物販時、或是網路上很多人都會對自己的推說「今天也最喜歡」、「好暈」、「真的很喜歡你」之類的話,所以歌詞/這個故事中的偶像後面才會問「你這樣對我說,如果我當真了怎麼辦?」


偶像的世界除了給予彼此夢想之外,難免會因憧憬而生愛,
或許某種程度而言提供浪漫的想像跟氣氛也是大家著迷於這個圈子的原因;
但回歸理智的我們或許也會知道,彼此都是人,並非對待所有人事物都能公平,
而且這件事是雙向的。

在這個世界中,無論你是演出者還是觀賞者,都可以喜歡很多人、也可以接受很多人的喜歡。無論是憧憬之情、或是戀愛之情,要揭開到檯面上或是隱藏保密也是各自的選擇。


希望のペンライト(光)くれたのは君/キミなんだ
給予我光棒(光芒)的正是是你/妳

好き、大好きだ!
喜歡、真的好喜歡!


偶像對觀眾告白的戀愛曲,洗腦重複的地方為副歌的①君/私 ②好き、大好きだ!
→兩者皆可與觀眾一起唱;副歌的你/我,則用斜線展示雙向(偶像/觀眾)的想法皆同。


胸の奥騒ぐ 今
胸口躁動的現在


不過這首歌因為充滿告白心情,在副歌的地方還是大聲地說出了喜歡的心意(而且設定上應該是雙向奔赴的)。

我在這首歌詞中放了「君/片假名的キミ」,唸法雖然一樣,但是以不同的文字呈現台下的你和台上的妳;寫作ペンライト的螢光棒,歌詞中唱作「光」,偶像閃閃發亮的樣子、應援的光芒給予自己的力量,交錯而成的舞台是最珍貴的ーー每當這時候總是感覺很興奮,彷彿在這時空彼此的聲音合而為一那樣,大聲地用各種心情說出「好喜歡」。


當初設計歌詞的時候是希望君/キミなんだ跟後面第二段副歌的ワタシ/私なんだ還有好き、大好きだ!這幾句可以讓台下一起唱,如此大概才是這首歌最完整的模樣吧。


忘れられない日々が重ね 終わらないで
難以忘卻的日子不斷層疊 請別結束

憂鬱sunny day 君が眩しすぎて
憂鬱的sunny day 而你太過耀眼

愛込めランコリー
充滿愛意的憂鬱之情


偶像的活動是很辛苦的。

沒演出的時候會擔心認知度變低、被大家忘記;演出太多的時候,除了體力負荷和準備演出的力氣,又常常會擔心支持自己的人們是否有餘力好好推(支持)自己。


說白了就是,活動多的時候也會擔心大家有沒有更多金錢和時間來陪伴自己繼續往前走,是不是會讓大家太累,在活動滿檔、遠征到外縣市甚至海外的時候,真的能夠情義相挺、付出這些心力的原因,大概就是因為很有「熱情」和「愛」吧,就如同偶像選擇繼續站在舞台上那樣,雖然近年的狀況已經比以前好非常多了,大家還是需要一起調度資源,才能夠把活動辦得更大更好,或者甚至光是要讓自己看起來能夠「搬上檯面」,就得花不少力氣了。


難以忘卻的日子,這裡雖然指的是彼此能見面的日子都是開心寶貴的,但也是因為背後各自所付出的心力讓彼此得以見面,才顯得珍貴吧。


後面就是!這首歌讓我得意的!映襯修辭!

憂鬱的晴天也帶出這首歌的主題,

「雖然是晴天,我卻很憂鬱,耀眼的你像是太陽那樣給予我光芒,

我卻無法將這份心意明白說出來。」


愛込め(注入愛意)加上メランコリー(憂鬱),我願稱其為愛込めランコリー(充滿愛意的憂鬱之情)。

這是優姆自己造的新詞,是因為想到ボカロ有一首叫「メランコリック」的歌,雖然叫做憂鬱但是一首很可愛的告白歌曲,有興趣的話可以聽看看唷!


たとえステージ(天の川)に
就算在舞台(銀河)

砂糖より数多くのアイドル(流れ星)が見えても?
能見到像砂糖一樣多的偶像(流星)?

「絶対推す!」と言った
「絕對會推妳!」這麼說了

キライ(嘘つき)→?本音(ほんね)
討厭(謊話)→?(真實想法)

ほろ苦い気持ち でもダメだね
微苦的心情 但是不行的吧

もしも信じられたらどうする!
如果讓你相信的話該怎麼辦!


緊接著我們要進入第二段主歌了!

這邊也是使用了当て字的手法,把舞台比喻為銀河,銀河中有許多閃亮如流星的偶像,多到像砂糖散落的程度ーー即使如此,你還是選擇了我。

寫作「討厭→?」,唱作「謊言」和「真實想法」,
為什麼會表現討厭?大概是指想要拉出一點距離,偶像必須表現得公平才行,
不過自己知道那都是在對內心說謊。

這樣的心情有些苦澀,可是又好擔心如果被你相信我想跟你保持距離怎麼辦?這段就是在說這種糾結的自言自語。


この感情に溺れるのはワタシ/私なんだ
沈溺於這份感情中的正是我/我

好き、大好きだ!
喜歡、真的好喜歡!

恋の海の底 今
在戀之海底的現在


進入副歌,再次強調彼此都沉浸在這份感情之中、各懷心意,
已經不是暈船而是沈船(?)沉到戀情之海的海底了。


溶けちゃいそうな日々が重ね もう甘すぎて
彷彿要融化般的日子不斷層疊 已經過於甜蜜

メロメロevery day でもやっぱり
神魂顛倒every day 但是果然

言えないよね……
沒辦法說出口對吧……


每次的相處都越來越加深彼此的羈絆(每天都在暈?)
但是關鍵的話語卻無論如何都說不出口、也不能說出口,因為偶像的身分就是一條界線。


雖然有些藝人會公開自己的感情狀態,但如同前面所提到的原因,偶像行業大部分的人還是會選擇保密,尤其是如果你知道跟你一起推的同伴,真的和你的推發展成不一般的關係,或許心理上也會感到很複雜。

當然也有人的界線劃得很開,畢竟「偶像」呈現的樣貌僅限於想展現給觀者的部分。

實際上拿日本偶像或藝人為例,也有很多人爆出交往後的各種不良人品等等,或是交往後才發現「啊,原來這個人不是我認為的那樣」或者是「原來你不是喜歡真正的我」之類的,這樣的話對雙方來說都是很傷心的事情吧;不過,也有像是電波組inc.的未鈴ちゃん那樣,即使結婚生子,也受到粉絲祝福的類型,所以還是無法一概而論。


まるで別の世界みたい|その距離のまま手を伸ばして
彷彿身處不同世界|就以那樣的距離伸出手

伝えなくても⇔繋がってゆく
即使不傳達⇔也聯繫著彼此

夢(君)の方へ飛び出そう
朝著夢想(你)飛躍而出


在「彷彿身處不同世界」跟「就以那樣的距離伸出手」之間,加了一條豎線「|」,用來劃出舞台與台下的界線;「即使不傳達」跟「聯繫著彼此」之間則是有一個雙箭頭,強調心意相通的部分。


下一句,畫面則是偶像朝著名為「你」的夢想跳下舞台的感覺
ーー終於能夠鼓起勇氣傳達給你這份心意了。



希望のペンライト(光)くれたのは君/キミなんだ
給予我光棒(光芒)的正是是你/妳

好き、大好きだ!
喜歡、真的好喜歡!

胸の奥騒ぐ 今
胸口躁動的現在


忘れられない日々が重ね 終わらないで
難以忘卻的日子不斷層疊 請別結束

会えるとhappy day
能見面就是happy day

続けたらいいよね?
如果能繼續就好了對吧?

愛込めランコリー
充滿愛意的憂鬱之情


最後再次重複副歌。

剛才衝向你的畫面也只是想像,不過只要能見面就很開心了,也希望這個緣分能延續下去,就請讓我繼續默默地喜歡你吧。

至今為止雖然也寫過戀愛的歌詞,不過這是第一次嘗試用舞台上的人的愛戀心情寫成文字,不曉得有接收到那種「無法言喻的憂鬱感情」嗎?


*.°·˚✧*。-----------------------------------˚✧*。*.°·˚


謝謝你讀到這裡 (。•ㅅ•。)♡


✧如果想用聽的,這裡有Podcast✧

Apple Podcast

其他Podcast收聽管道(Firstory、Spotify、KKBOX)


✧睡眠神社✧

https://lit.link/en/sleepyyomu


✧感謝您的神應援✧

https://p.ecpay.com.tw/77F9709

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.