更新於 2024/10/15閱讀時間約 4 分鐘

冰品篇 之四

在前三週的節目中,我們一共介紹了9種不同冰品的英語名稱與用法。而由於冰品的種類實在不少,為了避免遺珠之憾,我們仍將在今天的節目之中,繼續介紹一些日常生活中常見冰品的英語說法與用法,也希望大家都能夠滿意。~點擊右邊 Podcast 節目收聽此篇文章,[Podcast:冰品篇 之四。]「在繁忙的生活中,用短短的時間與您分享英語世界的繽紛。」

點選我 零錢贊助!請我喝一杯咖啡吧^_^

【在繁忙的生活中,用短短的時間與您分享英語世界的繽紛。】


【英語不難,難在累積!米高老師幫你~】


第一個,我要介紹的冰品說法是,shaved snow、s-h-a-v-e-d 、s-n-o-w。所謂的shaved snow 就是台灣常見的雪花冰,它也翻作snow ice,s-n-o-w、 i-c-e。因為雪花冰幾乎算是台灣特有的冰品,因此他的英語用法也是依照中文名稱來翻譯的,是不是十分有趣呢?

 

@例如在中文裡,我們要說雪花冰是一種台式冰凍甜品,這句話時,我們的英語就可以說成【Shaved snow is a Taiwanese frozen dessert】

 

第二個,我要介紹的冰品說法是smoothie、s-m-o-o-t-h-i-e。所謂的smoothie就是中文裡面的冰沙,它是用水果加入牛奶水和冰塊,放入果汁機,打成帶有微顆粒狀的飲品。在國外的冰沙,是不會額外添加糖和冰淇淋,而台灣則不一定。

@例如在中文裡,我們要說請給我一杯,芒果冰沙這句話時,我們的英語就可以說成【I’d like a mango smoothie, please.】

 

第三個,我要介紹的冰品說法是frappe、f-r-a-p-p-e。所謂的frappe原來是指希臘的咖啡冰沙,但是現在則泛指一般的冰沙。另外星巴克的冰沙則有一個特殊的名稱叫做Frappuccino、F-r-a-p-p-u-c-c-i-n-o。Frappuccino中文翻譯作星冰樂,他是由frappe也就是冰沙,加上cappuccion也就是奇諾這兩個字結合而成,他也可以簡稱作frap

@例如在中文裡,我們要說可以給我一杯中杯焦糖星冰樂嗎?麻煩了。這句話時,我們的英語就可以說成【Can I have a tall caramel frap, please?】

 

第四個,我要介紹的冰品說法是sorbet、s-o-r-b-e-t。所謂的sorbet就是中文裡的雪酪,它是由果汁、水和糖調製的冰品,通常會是一小球,會加入其他飲品中,或是用小碗裝。

@例如在中文裡,我們要說奧莉薇亞很喜歡檸檬、雪酪,這句話時,我們的英語就可以說成【Olivia like lemon sorbet a lot】

 

第五個,我要介紹的冰品說法是sherbet、s-h-e-r-b-e-t。sherbet這個字現在常常翻譯成中文的雪寶,但是有時仍有人會翻譯成雪酪,他跟sorbet這個字最大的不同,是sorber不含乳製品,但是sherbet則含有少量的乳製品和乳化劑,因此它的口感較為滑順。

以上是今天的所有節目內容,謝謝您收聽今天的米糕的英語手札,我們會固定在每週一更新,也歡迎各位準時收聽我們下次見掰掰~

點選我 零錢贊助!請我喝一杯咖啡吧^_^

3分鐘-隨手資訊』,利用3分鐘 聆聽世界大小事。

~點擊右邊節目,收聽其它 Podcast 節目:「新聞 News」、「米高的英語手札」、「魚露3+21」、「下班後的拉基歐」。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.